Il demande à l'État partie de mettre en œuvre des politiques et des programmes spécifiques répondant aux besoins particuliers des groupes de femmes vulnérables. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد سياسات وبرامج خاصة بالنساء، تلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من النساء. |
Il lui recommande d'adopter des politiques et des programmes qui visent à répondre aux besoins particuliers des groupes de femmes vulnérables. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد سياسات وبرامج جنسانية من شأنها أن تلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من النساء. |
Il lui recommande d'adopter des politiques et des programmes qui visent à répondre aux besoins particuliers des groupes de femmes vulnérables. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد سياسات وبرامج جنسانية من شأنها أن تلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من النساء. |
En outre, des plans nationaux d'action, notamment le Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes et le Plan national d'action pour la protection et l'intégration sociales, prévoient des mesures visant expressément à prendre en compte les besoins des groupes de femmes vulnérables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقترح خطط العمل الوطنية، ومن بينها خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالحماية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي، تدابير محددة لمراعاة احتياجات هذه الفئات الضعيفة من النساء. |
De 2010 à 2012, le Mécanisme national a subventionné des programmes et des activités visant à lutter contre les diverses formes de discrimination dont font l'objet des groupes de femmes vulnérables. | UN | وقدمت الآلية الوطنية خلال الفترة 2010-2012 دعماً مالياً لبرامج وأنشطة تتناول التمييز المتعدد الأوجه ضد الفئات الضعيفة من النساء. |
Le Kazakhstan envisage d’adopter des mesures en faveur des groupes de femmes vulnérables, tels que les femmes chefs de famille. | UN | وتعتزم كازاخستان الاضطلاع بعمل إيجابي موجه للمجموعات الضعيفة من النساء مثل ربات اﻷسر. |
Diverses interventions du Gouvernement visant la réduction de la pauvreté en général et les familles monoparentales en particulier devraient également contribuer à améliorer la sécurité du revenu des groupes de femmes vulnérables. | UN | وثمة طائفة من التدابير الحكومية التي تستهدف الفقر عموما والأسر الوحيدة العائل خصوصا القصد منها أيضا تحسين أمن الدخل للفئات الضعيفة من النساء. |
Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, une description détaillée de la situation réelle des groupes de femmes vulnérables dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention, ainsi que des renseignements sur des programmes et des résultats précis. | UN | 37 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها التالي، صورة شاملة عن الحالة الفعلية للفئات الضعيفة من النساء في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، ومعلومات عن برامج وإنجازات محددة. |
Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, une description détaillée de la situation réelle des groupes de femmes vulnérables dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention, ainsi que des renseignements sur des programmes et des résultats précis. | UN | 37 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها التالي، صورة شاملة عن الحالة الفعلية للفئات الضعيفة من النساء في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، ومعلومات عن برامج وإنجازات محددة. |
Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, une description détaillée de la situation de fait des groupes de femmes vulnérables dans tous les domaines visés par la Convention, et des renseignements sur les réalisations et programmes particuliers. | UN | 54 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة شاملة عن الحالة الفعلية للفئات الضعيفة من النساء في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، ومعلومات عن برامج وإنجازات محددة. |
M. Bruun demande s'il existe des approches ciblées pour lutter contre le chômage, en particulier celui des groupes de femmes vulnérables. | UN | 3 - السيد برون: تساءل عما إذا كانت هناك نُهُجٌ تستهدف فئات بعينها لمعالجة مشكلة البطالة، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة من النساء. |
Pourcentage des groupes de femmes vulnérables, tels que définis par les politiques nationales, ayant accès à des programmes d'orientation, de dépistage et d'éducation sur le VIH/sida | UN | النسبة المئوية للفئات الضعيفة من النساء كما تحددها السياسات الوطنية، واللائي يحصلن على الاستشارة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرامج الفحص والتثقيف 100 وما فوق |
Le Comité note avec préoccupation que le rapport ne contient pas suffisamment de données statistiques sur la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention, notamment la prostitution et la traite, la violence à l'égard des femmes et la situation des groupes de femmes vulnérables. | UN | 40 - تشعر اللجنة بالقلق لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، لا سيما في مجالات البغاء والاتجار بالبشر والعنف ضد المرأة وحالة الفئات الضعيفة من النساء. |
Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, une description détaillée de la situation réelle des groupes de femmes vulnérables dans tous les domaines visés par la Convention, ainsi que des renseignements sur des programmes et des résultats précis. | UN | 41 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورةً شاملة لحالة الفئات الضعيفة من النساء على أرض الواقع وذلك فيما يتعلق بجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، إضافة إلى معلومات عن برامج وإنجازات محددة. |
Veuillez décrire également les mesures prises en faveur des groupes de femmes vulnérables visées par le Programme national 2009-2011 pour lutter contre la discrimination (par. 336 et 337) et veuillez fournir des informations à jour sur la mise en œuvre de la Stratégie de développement en faveur des minorités nationales suite à l'étude menée en 2008 sur la situation de ces femmes sur le marché du travail (par. 338). | UN | ويُرجى أيضاً وصف التدابير المتخذة فيما يتعلق بجميع الفئات الضعيفة من النساء التي كان يشملها البرنامج الوطني لمكافحة التمييز 2009-2011 (الفقرتان 336-337) وتقديم معلومات مستكمَلة عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتطوير السياسات المعنيَّة بالأقليات في أعقاب الدراسة التي أُجريت في عام 2008 عن حالة تلك الفئة من النساء في سوق العمل (الفقرة 338). |