"des groupes et individus" - Translation from French to Arabic

    • الجماعات والأفراد
        
    • الفئات والأفراد
        
    C. Droits des peuples et des groupes et individus particuliers UN جيم- حقوق الشعوب وفئات محددة من الجماعات والأفراد
    La nature des mesures et la façon dont elles contribuent au progrès, au développement et à la protection des groupes et individus concernés; UN طبيعة التدابير والكيفية التي يمكن بموجبها أن تعزز النهوض بمستوى الجماعات والأفراد المعنيين وتطويرهم وحمايتهم
    La participation des groupes et individus visés aux institutions chargées de la mise en œuvre des mesures et aux mécanismes de suivi et d'évaluation; UN مشاركة الجماعات والأفراد المستهدفين في المؤسسات المنفذة وفي عمليات الرصد والتقييم
    Dans le cadre du processus d'identification des groupes et individus défavorisés, les États doivent étudier les populations sur la base de ces motifs et approfondir leurs investigations dès lors qu'ils constatent que certains groupes sont victimes de discrimination. UN ففي سياق عملية تحديد الفئات والأفراد المحرومين، ينبغي للدول أن تجري دراسة استقصائية للسكان استناداً إلى هذه الأسس وأن تجري مزيداً من الدراسة عندما تجد فئات معينة تعاني من التمييز.
    Elle permet d'accueillir l'ensemble des groupes et individus au sein de structures politiques, culturelles et économiques de la société de façon à ce qu'ils puissent participer et contribuer pleinement à son développement, mais la persistance de l'exclusion sociale entrave les efforts de réduction de la pauvreté et ravage la croissance économique et le développement social. UN ويرحب الاندماج الاجتماعي بجميع الفئات والأفراد داخل الهياكل السياسية والثقافية والاقتصادية للمجتمع لكي يستطيعوا المشاركة والإسهام بشكل كامل في تنمية المجتمع، غير أن استمرار الاستبعاد الاجتماعي يعرقل جهود الحد من الفقر ويقضي على النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    La nature des mesures et la façon dont elles contribuent au progrès, au développement et à la protection des groupes et individus concernés; UN طبيعة التدابير والكيفية التي يمكن بها أن تعزز النهوض بمستوى الجماعات والأفراد المعنيين وتحسين أوضاعهم وحمايتهم؛
    La participation des groupes et individus visés aux institutions chargées de la mise en œuvre des mesures et aux mécanismes de suivi et d'évaluation; UN مشاركة الجماعات والأفراد المستهدفين في المؤسسات المنفذة وفي عمليات الرصد والتقييم؛
    Ils permettent à des groupes et individus qui agissent au mépris du droit international de prendre pour cible des civils aux fins de faire avancer leurs propres objectifs. UN فهو يمكِّن الجماعات والأفراد الذين يتصرفون بما يناقض القانون الدولي ويتجاهله، من استهداف المدنيين بغية تحقيق أهدافهم الخاصة.
    C. Droits des peuples et des groupes et individus particuliers 32−38 8 UN جيم - حقوق الشعوب وفئات محددة من الجماعات والأفراد 32-38 10
    D. Droits des peuples et des groupes et individus particuliers 46 - 52 10 UN دال- حقوق الشعوب وفئات محددة من الجماعات والأفراد 46-52 12
    Le HCDH a continué à œuvrer à l'autonomisation des groupes et individus confrontés à la discrimination en facilitant leur participation à des activités pertinentes, en menant des projets de renforcement de leurs capacités à réclamer leurs droits, et en soutenant les organisations communautaires. UN 89 - وواصلت المفوضية تمكين الجماعات والأفراد الذين يتعرضون للتمييز من خلال تسهيل مشاركتهم في الأنشطة ذات الصلة، وتنفيذ مشاريع لتعزيز قدرتهم على المطالبة بحقوقهم ودعم المنظمات الشعبية.
    c) Droits des peuples et des groupes et individus particuliers 41 12 UN (ج) حقوق الشعوب وفئات محددة من الجماعات والأفراد 41 12
    Le Haut-Commissariat a continué d'œuvrer à l'autonomisation des groupes et individus victimes de discrimination en facilitant leur participation à des activités pertinentes, en menant des projets de renforcement de leurs capacités à faire valoir leurs droits, et en soutenant des organisations locales. UN 107 - وتواصل المفوضية تمكين الجماعات والأفراد الذين يتعرضون للتمييز من خلال تسهيل مشاركتهم في الأنشطة ذات الصلة، وتنفيذ مشاريع لتعزيز قدرتهم على المطالبة بحقوقهم ودعم المنظمات الشعبية.
    89. Le Haut-Commissariat œuvre à l'autonomisation des groupes et individus victimes de discrimination en facilitant leur participation à des activités pertinentes, en menant des projets de renforcement de leurs capacités à faire valoir leurs droits, et en soutenant des organisations locales. UN ٨٩ - وتمكّن المفوضية الجماعات والأفراد الذين يتعرضون للتمييز من خلال تسهيل مشاركتهم في الأنشطة ذات الصلة، وتنفيذ مشاريع لتعزيز قدرتهم على المطالبة بحقوقهم، ودعم المنظمات الجماهيرية.
    Les représentants du Quatuor se sont de nouveau réunis à Amman, le 22 juin 2003, et ont passé en revue les mesures à prendre pour commencer à donner effet à la Feuille de route. Ils ont invité l'Autorité palestinienne à faire tout ce qui était en son pouvoir pour mettre un terme aux activités des groupes et individus qui organisent et commettent des attentats terroristes contre les Israéliens. UN 11 - واجتمع رؤساء اللجنة الرباعية مرة أخرى في عمّان يوم 22 حزيران/يونيه 2003، حيث استعرضوا الخطوات اللازمة للبدء في تنفيذ خريطة الطريق؛ ودعوا السلطة الفلسطينية إلى بذل كل الجهود الممكنة لوقف أنشطة الجماعات والأفراد الذين يخططون لشن هجمات إرهابية وينفذونها ضد الإسرائيليين.
    12. Le Rapporteur spécial est alarmé par le fait que des groupes et individus extrémistes utilisent Internet et les médias sociaux pour diffuser des idées racistes et promouvoir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 12- ويشعر المقرر الخاص بالفزع إزاء استعمال شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية من جانب الجماعات والأفراد المتطرفين لنشر الأفكار العنصرية والدعاية للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Dans le huitième alinéa du préambule de sa résolution 1728 (2006) en date du 15 décembre 2006, le Conseil de sécurité s'est déclaré préoccupé par l'obstruction faite aux activités entre les deux communautés, qui compromet les efforts des groupes et individus qui cherchent à favoriser le processus de réconciliation et à renforcer la confiance par-delà les divisions. UN كما أن مجلس الأمن، في الفقرة 8 من ديباجة قراره 1728 (2006) الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعرب عن قلقه إزاء عرقلة الأنشطة التي تهم الطائفتين، وهو ما يقوض جهود الجماعات والأفراد للمساهمة في عملية السلام وبناء الثقة رغم الانقسامات.
    b) Instruction des affaires liées à la fabrication, au commerce, au courtage, au stockage, au transfert, à la détention et au transit d'armes légères et de petit calibre illicites, ainsi qu'au financement de l'acquisition de ces armes, et traduction en justice des groupes et individus impliqués dans ces affaires; UN (ب) التحري عن الجماعات والأفراد الضالعين في العمليات غير المشروعة لتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والاتجار بها والسمسرة فيها وتخزينها ونقلها وحيازتها وإعادة شحنها وتمويل اقتنائها، ومحاكمة تلك الجماعات وأولئك الأفراد؛
    Le fait que les ONG et d'autres acteurs n'ont pas la possibilité d'introduire de telles actions sans le consentement des victimes nuit considérablement à l'efficacité de la loi s'agissant de la protection des groupes et individus marginalisés et vulnérables qui éprouvent des difficultés à accéder à la justice. UN فاستثناء إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة برفع تلك الدعاوى من دون إذن الضحية يقوض إلى حد كبير من فعالية القانون في حماية الفئات والأفراد المهمشين والضعفاء ممن يواجهون صعوبات في ضمان إمكانية اللجوء إلى القضاء(47).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more