"des groupes les plus vulnérables" - Translation from French to Arabic

    • أشد الفئات ضعفاً
        
    • أكثر الفئات ضعفا
        
    • الفئات الأشد ضعفاً
        
    • الفئات الأكثر ضعفا
        
    • الفئات الأكثر ضعفاً
        
    • أشد الفئات ضعفا
        
    • المجموعات ضعفا
        
    • ﻷضعف الفئات
        
    • لأشد الفئات ضعفا
        
    • لأكثر الفئات ضعفا
        
    • أضعف المجموعات
        
    • أكثر الفئات ضعفاً
        
    • الفئات الأشد ضعفا
        
    • المجموعات ضعفاً
        
    • للفئات الأكثر ضعفا
        
    Il a félicité l'Équateur pour l'action menée en faveur des groupes les plus vulnérables, en particulier des personnes handicapées. UN وهنأت إكوادور على ما قامت به من عمل لصالح أشد الفئات ضعفاً ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans les pays en développement, on sait depuis longtemps que les femmes constituent certains des groupes les plus vulnérables de la société. UN وفي البلدان النامية، يسلَّم منذ فترة طويلة بأن المرأة من أكثر الفئات ضعفا في المجتمع.
    De surcroît, les partenariats avec les organisations de la société civile sont nécessaires en vue de satisfaire les besoins des groupes les plus vulnérables. UN وعلاوة على ذلك كانت الشراكات مع منظمات المجتمع المدني أدوات فعالة في استيفاء احتياجات الفئات الأشد ضعفاً.
    Elle a encouragé la Slovénie à protéger les droits des groupes les plus vulnérables au travers de l'aide sociale. UN وشجعت سلوفينيا على صون حقوق الفئات الأكثر ضعفا من خلال المساعدة الاجتماعية.
    La création de conseils nationaux de jeunes et leur indépendance par rapport des gouvernements garantiront que la voix de tous, même celle des groupes les plus vulnérables, sera entendue. UN ومن شأن إنشاء مجالس الشباب الوطنية والتأكيد على استقلالها عن الحكومة أن يتم التعبير وسماع صوت حتى الفئات الأكثر ضعفاً.
    Elle a relevé avec satisfaction que l'on prévoyait d'accorder une attention spéciale aux femmes et aux adolescentes, qui faisaient partie des groupes les plus vulnérables. UN وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة أن اهتماما خاصا سيمنح للنساء والمراهقين الذين يعدون من بين أشد الفئات ضعفا.
    On a cependant besoin d'énergiques politiques gouvernementales pour faire en sorte que les allocations de ressources répondent aux besoins des groupes les plus vulnérables. UN واستدرك قائلا انه يلزم، مع ذلك، وضع سياسات حكومية قوية لضمان وفاء الموارد المخصصة باحتياجات أشد المجموعات ضعفا.
    À cet égard il convient de noter le bien-fondé des demandes émanant de certains organes chargés de superviser les instruments relatifs aux droits de l'homme en tenant compte de la nécessité de faire en sorte que les régimes de sanctions prévoient des mesures concrètes pour protéger les droits de l'homme des groupes les plus vulnérables. UN ومن اﻷمور الضرورية أيضا النداءات التي صدرت في هذا المجال عن بعض الهيئات الموكل إليها رصد معاهدات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بضرورة أن تنص نظم الجزاءات على تدابير محددة لحماية حقوق اﻹنسان ﻷضعف الفئات.
    On estime que toutes ces mesures ont eu pour effet une augmentation de 20 % des disponibilités alimentaires des groupes les plus vulnérables en milieu rural. UN ويُقَدَّر أن تترتب على هذه التدخلات مجتمعة زيادة في الأغذية المتاحة لأشد الفئات ضعفا بين سكان الريف نسبتها 20 في المائة.
    Le blocus a eu des conséquences importantes sur Cuba, notamment en portant atteinte au droit à la survie et au développement des groupes les plus vulnérables à Cuba, comme les femmes et les enfants, et a attiré beaucoup d'attention et de sympathie. UN وكان للحصار أثر واسع النطاق على كوبا، لا سيما إضراره بحق لأكثر الفئات ضعفا في كوبا، مثل النساء والأطفال، في البقاء والتنمية وحظيت كوبا جراءه بتعاطف واهتمام واسعي النطاق.
    Il est également préoccupé par le fait que la répartition des allocations budgétaires ne tient pas compte comme elle le devrait des disparités régionales et des besoins des groupes les plus vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن مخصصات الميزانية وزعت دون مراعاة التباينات المحلية واحتياجات أضعف المجموعات.
    Les mesures d'action positive prises en faveur de l'insertion des groupes les plus vulnérables de personnes handicapées (femmes, enfants, etc.). UN تدابير الإجراءات الإيجابية المتخذة لإدماج أكثر الفئات ضعفاً من بين الأشخاص ذوي الإعاقة، مثل النساء والأطفال، إلخ
    Elle a encouragé l'Équateur à renforcer ses institutions de gouvernance et la protection des groupes les plus vulnérables. UN وشجعت جنوب أفريقيا إكوادور على تقوية مؤسسات الحكم فيها ونظام حماية أشد الفئات ضعفاً.
    L'aide sociale devrait viser à satisfaire les besoins des groupes les plus vulnérables. UN وبيّنت أن المساعدة الاجتماعية ينبغي أن تلبّي احتياجات أشد الفئات ضعفاً.
    Dans les pays en développement, on sait depuis longtemps que les femmes constituent certains des groupes les plus vulnérables de la société. UN وفي البلدان النامية، يسلَّم منذ فترة طويلة بأن المرأة من أكثر الفئات ضعفا في المجتمع.
    vi) En promouvant et protégeant les droits des groupes les plus vulnérables de nos sociétés; UN ' 6` تعزيز وحماية حقوق أكثر الفئات ضعفا في مجتمعاتنا؛
    4. Les mesures d'action positive prises en faveur de l'insertion des groupes les plus vulnérables de personnes handicapées (femmes, enfants, etc.); UN تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل ضم الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ
    L'accès à des emplois décents est donc le fondement de l'autonomisation, notamment des groupes les plus vulnérables. UN ولذلك فإن إمكانية الحصول على عمل لائق تمثل أساسا للتمكين، لا سيما بين الفئات الأكثر ضعفا.
    1. Disparités régionales et marginalisation grandissante des groupes les plus vulnérables UN 1- التفاوتات بين المناطق، وتزايد تهميش الفئات الأكثر ضعفاً
    Elle a relevé avec satisfaction que l'on prévoyait d'accorder une attention spéciale aux femmes et aux adolescentes, qui faisaient partie des groupes les plus vulnérables. UN وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة أن اهتماما خاصا سيمنح للنساء والمراهقين الذين يعدون من بين أشد الفئات ضعفا.
    Les femmes qui vivaient dans des zones rurales reculées faisaient aussi partie des groupes les plus vulnérables. UN والنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية النائية ينتمين إلى أكثر المجموعات ضعفا.
    Une commission nationale, composée de représentants du Gouvernement fédéral, des communautés et des régions a été créée avec pour mission d'élaborer en collaboration avec des organisations non gouvernementales une stratégie d'ensemble visant à favoriser l'intégration sociale des groupes les plus vulnérables de la société. UN وأنشأت لجنة وطنية مؤلفة من ممثلي الحكومة الاتحادية والمجتمعات المحلية والمناطق، تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بوضع استراتيجية شاملة، بغية تعزيز اﻹدماج الاجتماعي ﻷضعف الفئات في المجتمع.
    :: Mettent l'accent sur les besoins prioritaires, les droits et les capacités des groupes les plus vulnérables, les plus marginalisés et les plus défavorisés; UN :: التركيز على الاحتياجات والحقوق والقدرات ذات الأولوية بالنسبة لأشد الفئات ضعفا وتهميشا وحرمانا
    5. Obstacles : De nombreux facteurs ont contribué à accentuer l'inégalité économique entre les femmes et les hommes, notamment l'inégalité des revenus, le chômage et la paupérisation des groupes les plus vulnérables et marginalisés. UN 5 - العقبات: أسهمت عوامل كثيرة في الفجوة الاقتصادية الآخذة في الاتساع بين المرأة والرجل، بما في ذلك عدم المساواة في الدخل، والبطالة، ومستويات الفقر التي تزداد عمقا بالنسبة لأكثر الفئات ضعفا وتهميشا.
    L'économie mondiale à deux vitesses conduit à une polarisation croissante et à la marginalisation des groupes les plus vulnérables et défavorisés, notamment les femmes et les enfants. UN ويتجه الاقتصاد العالمي المزدوج إلى زيادة القطبية وتهميش أضعف المجموعات وأكثرها حرماناً، بما فيها النساء واﻷطفال.
    Les réfugiés forment l'un des groupes les plus vulnérables du monde et cela est évocateur pour beaucoup de gens. UN فاللاجئون هم واحدة من أكثر الفئات ضعفاً في العالم، ويلقى هذا صدى في نفوس الناس.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait donc répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables, y compris les femmes, les jeunes, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN ولذلك لا بد أن تعكس خطة التنمية لما بعد عام 2015 متطلبات الفئات الأشد ضعفا بمن فيها، النساء والشباب وذوو الإعاقة والمسنون.
    Le paragraphe 6 b) dresse une longue liste des groupes les plus vulnérables. UN والفقرة 6 (ب) توفر قائمة طويلة من أشد المجموعات ضعفاً.
    Parallèlement, l'ONUCI collabore étroitement avec des institutions des Nations Unies et d'autres intervenants clefs à l'élaboration d'une stratégie qui permettrait de répondre plus efficacement aux besoins pressants des groupes les plus vulnérables. UN وفي غضون ذلك، تعمل البعثة بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين على وضع استراتيجية للاستجابة بصورة أكثر فعالية للاحتياجات الملحة للفئات الأكثر ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more