"des guides législatifs" - Translation from French to Arabic

    • الأدلة التشريعية
        
    • أدلة تشريعية
        
    • والأدلة التشريعية
        
    Les définitions de certains termes y sont données par le biais de liens vers les parties correspondantes des guides législatifs. UN وتُقدّم تعاريف المصطلحات المحدّدة عبر روابط خاصة بالأجزاء ذات الصلة من الأدلة التشريعية.
    Dans le cadre de l'élaboration des guides législatifs, les activités ciaprès ont été organisées jusqu'à ce jour: UN وقد اقتضى إعداد الأدلة التشريعية تنظيم الأحداث التالية حتى الآن:
    L'ONUDC peut, en outre, apporter un soutien en mettant au point des guides législatifs, des lois types et des bibliothèques électroniques renfermant les textes législatifs pertinents d'autres pays. UN ويمكن أن يقدّم المكتب الدعم، علاوة على ذلك، بوضع الأدلة التشريعية والتشريعات النموذجية وإنشاء مكتبات إلكترونية تحتوي على ما للبلدان الأخرى من تشريعات ذات صلة.
    Qui plus est, l'Office a réalisé des guides législatifs pour la mise en oeuvre de la Convention et chacun des Protocoles s'y rapportant. UN وإضافة إلى ذلك، وضع المكتب أدلة تشريعية لتنفيذ الاتفاقية وكل من بروتوكولاتها.
    Parmi les textes de la CNUDCI figurent aussi des guides législatifs et juridiques ainsi que des normes contractuelles dont l'impact ne peut être facilement évalué par la présente méthode. UN وتشمل نصوص الأونسيترال أيضا أدلة تشريعية وقانونية ومعايير تعاقدية يتعذّر على اللجنة تقييم أثرها بسهولة.()
    Dans le cadre de l'élaboration des guides législatifs, les activités ciaprès ont été organisées: UN وقد استتبع صوغ الأدلة التشريعية تنظيم الأحداث التالية:
    Elle s'est déclarée satisfaite des travaux du Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC et s'est félicitée des outils d'assistance mis au point par l'Office, notamment pour ce qui était des guides législatifs. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لأعمال فرع منع الإرهاب التابع للمكتب وعن تقديرها لأدوات المساعدة التقنية التي وضعها المكتب، بما في ذلك الأدلة التشريعية.
    À cet égard, elle a tiré profit des guides législatifs publiés par les organes internationaux compétents et des informations relatives aux démarches législatives adoptées par d'autres pays. UN كما أنها استفادت في هذا الصدد من الأدلة التشريعية الصادرة عن الهيئات الدولية ذات الصلة ومن المعلومات المتاحة عن النهج التشريعية التي تتبعها البلدان الأخرى.
    Cette ouverture s'est produite en même temps que la CNUDCI élargissait son champ d'action au-delà du droit commercial international, en portant son intérêt sur le droit des affaires interne, pour lequel des instruments non contraignants, tels des guides législatifs, sont élaborés. UN وهذا الانفتاح حدث عندما وسَّعت الأونسيترال نطاق عملها إلى ما يتجاوز مجال القانون التجاري الدولي لكي يشمل القانون التجاري الوطني، حيث تضع اللجنة بشأنه صكوكا غير ملزمة من قبيل الأدلة التشريعية.
    Il a élaboré des outils de coopération technique, notamment des guides législatifs, des listes d'éléments indispensables et des bases de données contenant des exemples de lois nationales et de lois types, afin de garantir l'efficacité de l'assistance législative apportée. UN وقد استحدث الفرع أدوات للتعاون التقني، بما فيها الأدلة التشريعية والقوائم المرجعية وقاعدة بيانات تضم أمثلة للتشريعات الوطنية والقوانين النموذجية ذات الصلة، وذلك بقصد كفالة الكفاءة لدى تقديم المساعدة التشريعية.
    S'inspirant de l'expérience positive des guides législatifs pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, l'Office a créé un groupe d'experts regroupant des spécialistes de toutes les régions ayant pris part au processus de négociation et connaissant donc bien la Convention. UN واسترشادا بالتجربة الناجحة في وضع الأدلة التشريعية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها، ألف المكتب فريقا للخبراء من جميع المناطق، الذين شاركوا في عملية التفاوض وبالتالي فإن لديهم معرفة تفصيلية بالاتفاقية.
    12. La bibliothèque juridique en ligne de l'ONUDC fournit un accès à la législation adoptée par 190 États en vue d'appliquer la Convention et ses Protocoles, et de promouvoir l'utilisation des guides législatifs, des lois types et des dispositions de la Convention relatives à la coopération internationale. UN 12- وتتيح المكتبة القانونية الإلكترونية للمكتب الاطلاع على التشريعات التي اعتمدتها 190 دولة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها والتشجيع على استخدام الأدلة التشريعية والقوانين النموذجية وأحكام الاتفاقية التي تتناول التعاون الدولي.
    Il a également été membre du groupe d'experts chargé de l'élaboration des guides législatifs pour l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant (2004). UN وكان عضوا أيضا في فريق الخبراء المكلف بوضع الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (2004).
    4. Rend hommage à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour son action en faveur de la ratification de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, en particulier la préparation des guides législatifs destinés à faciliter la ratification, puis l'application de ces instruments, et invite l'Office à diffuser ces guides législatifs aussi largement que possible ; UN 4 - يثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما قام به من عمل في مجال الترويج للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وبخاصة عمله على إعداد الأدلة التشريعية الرامية إلى تسهيل التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها لاحقا، ويدعو المكتب إلى نشر الأدلة التشريعية على أوسع نطاق ممكن؛
    13. Conformément à la résolution 5/8 et à la décision 4/2 de la Conférence, l'UNODC a continué de promouvoir l'utilisation des guides législatifs, lois types et dispositions de la Convention relatives à la coopération internationale, de compiler un recueil d'affaires et d'apporter une assistance technique aux fins du renforcement de la coopération internationale. UN 13- ووفقا لقرار المؤتمر 5/8 ومقرَّره 4/2، واصل المكتب ترويج استخدام الأدلة التشريعية والقوانين النموذجية وأحكام الاتفاقية التي تتناول التعاون الدولي، وإعداد فهرس للقضايا، وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز التعاون الدولي.
    Parmi les textes de la CNUDCI figurent aussi des guides législatifs et juridiques ainsi que des normes contractuelles dont l'impact ne peut être facilement évalué par la présente méthode. UN وتشمل نصوص الأونسيترال أيضا أدلة تشريعية وقانونية ومعايير تعاقدية يتعذّر على اللجنة تقييم أثرها بسهولة.()
    Le recueil, qui contient notamment des guides législatifs, des lois types, des manuels et des procédures d'application concernant la lutte contre le terrorisme et d'autres formes de criminalité, sera distribué par la voie électronique sur Internet ainsi que sous forme de CD-ROM. UN والخلاصة الوافية التي تشمل في جملة أمور أدلة تشريعية ذات صلة وقوانين نموذجية وأدلة وأدوات تنفيذ تتعلق بالإرهاب والجرائم الأخرى ذات الصلة، سوف يوزّع إلكترونيا عن طريق شبكة الإنترنت وسيوزع في شكل قرص مدمج ذي ذاكرة للقراءة فقط.
    Le recueil, qui contient la liste des guides législatifs, des lois types, des manuels et des procédures d'application concernant la lutte contre le terrorisme et d'autres formes de criminalité, est disponible sur Internet < http://www.icclr.law.ubc.ca/Site20% Map/compendium/Compendium/French/introduction.htm > ainsi que sous forme de CD-ROM. UN والخلاصة الوافية، التي تسرد أدلة تشريعية ذات صلة وقوانين نموذجية وأدلة وأدوات تنفيذ تتعلق بالإرهاب والجرائم الأخرى ذات الصلة، متاحة على شبكة الإنترنت على العنوان التالي:http://137.82.153.100/Site%20Map/compendium/Compendium/index.htm، وفي شكل قرص مدمج.
    276. La Commission a pris note de la bibliographie des écrits récents ayant trait aux travaux de la CNUDCI (A/CN.9/722) et noté avec satisfaction l'influence des guides législatifs, guides pratiques et textes contractuels de la CNUDCI. UN 276- وأحاطت اللجنة علما بالثبت المرجعي بالمؤلّفات الحديثة ذات الصلة بأعمال الأونسيترال (A/CN.9/722)، كما أحاطت اللجنة علما، مع التقدير، بتأثير ما وضعته الأونسيترال من أدلة تشريعية وأدلة عملية ونصوص تعاقدية.
    Parmi les textes de la CNUDCI figurent aussi des guides législatifs et juridiques ainsi que des normes contractuelles dont l'impact ne peut être évalué par la présente méthode. Néanmoins, le Secrétariat a parfois été informé des cas où ces textes avaient été utilisés dans le cadre de travaux de réforme du droit. UN وتشمل نصوص الأونسيترال أيضاً أدلة تشريعية وقانونية ومعايير تعاقدية لا يمكن تقييم أثرها بالاستناد إلى اعتماد الدول لها.() ولكن الأمانة قد أُبلغت باستخدام تلك النصوص في إطار الجهود الرامية إلى إصلاح القانون في عدد من الحالات.
    Il a facilité la prestation d'une assistance technique en mettant au point et exploitant des outils tels que des lois types et des guides législatifs, afin d'aider à appliquer la Convention et ses Protocoles. UN ويسَّر المكتب تقديم المساعدة التقنية عن طريق إعداد واستخدام أدوات من قبيل القوانين النموذجية والأدلة التشريعية للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more