"des habitants des bidonvilles" - Translation from French to Arabic

    • سكان الأحياء الفقيرة
        
    • لسكان الأحياء الفقيرة
        
    Réalisation de l'objectif de la Déclaration du Millénaire consistant à améliorer la vie des habitants des bidonvilles UN تنفيذ الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Elle s'intéressera également aux objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire en rapport avec l'amélioration des conditions d'existence des habitants des bidonvilles. UN وسيجري العمل أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة.
    Plus de 20 000 barcelonais se sont joints aux délégués pour écouter la musique de Carlinos Brown qui a mis son immense talent au service de l'objectif de changer la vie des habitants des bidonvilles et des enfants des communautés défavorisées. UN وشارك زهاء 000 20 من سكان برشلونة مع وفودنا في الاستماع إلى موسيقى كارلينوس براون الذي سخر مواهبه غير المحدودة في تغيير حياة سكان الأحياء الفقيرة وأطفالها الذين يعيشون بخلاف ذلك في مجتمع كئيب.
    Série de monographies sur la réduction de la pauvreté : Bonnes pratiques novatrices pour améliorer les conditions de vie des habitants des bidonvilles Publication isolé UN سلسلة دراسات الحد من الفقر: الممارسات الجيدة والمبتكرة لتحسين الأحوال المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة
    Un centre de formation professionnelle et un projet d'approvisionnement en eau potable des habitants des bidonvilles au Kenya ont été lancés. UN وأُطلقت مبادرة لمركز تدريب مهني ومشروع للمياه النظيفة لسكان الأحياء الفقيرة في كينيا.
    Suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants des bidonvilles UN رصد وتنفيذ هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Or, cette même année verra aussi le nombre des habitants des bidonvilles atteindre le chiffre de un milliard dans le monde. UN ومع ذلك، فإن هذا العام أيضاً سيكون العام الذي يتوقع أن يبلغ فيه عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم بليون نسمة.
    Or, cette même année verra aussi le nombre des habitants des bidonvilles atteindre le chiffre de un milliard dans le monde. UN ومع ذلك، فإن هذا العام أيضاً سيكون العام الذي يتوقع أن يبلغ فيه عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم بليون نسمة.
    De simples interventions à faible coût pourraient améliorer significativement la situation dans les régions où la majorité des habitants des bidonvilles sont seulement privés d'un abri. UN وفي المناطق التي يعاني فيها معظم سكان الأحياء الفقيرة من حرمان واحد فقط فيما يتعلق بالمأوى، يمكن للمساعدات البسيطة والمنخفضة التكلفة أن تحسن أحوالهم تحسنا ملموسا.
    Des précisions ont été demandées sur la façon dont pourrait être évalué le rôle d'ONU-Habitat dans le cadre de la réalisation des objectifs concernant l'amélioration des conditions de vie des habitants des bidonvilles ainsi que l'accès à l'eau et à l'assainissement. UN والتُمست إيضاحات بشأن التقييم الذي يمكن أن يكون جزءا من مساهمة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تحقيق الأهداف المتصلة بتحسين نوعية حياة سكان الأحياء الفقيرة بالمياه والمرافق الصحية.
    19. La Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation sert de point d'entrée pour la promotion d'un logement adéquat et l'amélioration des conditions de vie des habitants des bidonvilles. UN 19 - تعتبر الحملة العالمية للحيازة الآمنة نقطة دخول للنهوض بالمأوى الكافي وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    6. Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire pour l'amélioration de la vie des habitants des bidonvilles. UN 6 - تنفيذ ورصد الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Une autre différence était le désespoir grandissant du fait que la plupart des habitants des bidonvilles s'étaient résignés à passer toute leur vie dans des conditions d'insalubrité dégradantes. UN وهناك فرق آخر هو حالة اليأس المتنامية بين السكان حيث وطد معظم سكان الأحياء الفقيرة أنفسهم على أن يعيشوا بقية حياتهم في أماكن قذرة تنعدم فيها مظاهر الآدمية.
    Enfin, grâce à la Division du financement des établissements humains, le Programme facilitera le financement des logements et du développement des infrastructures essentielles en mettant l'accent sur l'amélioration des conditions de vie des habitants des bidonvilles à grande échelle. UN وفي الختام ومن خلال قسم تمويل المستوطنات البشرية سيعمل البرنامج على تيسير تمويل تنمية الإسكان والبنى التحتية الأساسية بالتركيز على تحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة على نطاق واسع.
    Ces tendances font que l'on s'attend à ce que l'effectif de la population mondiale des habitants des bidonvilles atteigne 889 millions de personnes d'ici à 2020 si aucune mesure correctrice sérieuse et concertée n'est prise. UN واستناداً إلى هذه الاتجاهات؛ يكون من المتوقع أن يصل تعداد سكان الأحياء الفقيرة في العالم إلى 889 مليون نسمة بحلول عام 2020 ما لم تُتخذ إجراءات تصحيحية منسقة وجادة.
    37. Les États devraient encourager et appuyer vigoureusement au moyen d'une assistance technique et financière les efforts et les initiatives des habitants des bidonvilles et des organisations non gouvernementales et communautaires pour améliorer leurs conditions environnementales. UN 37- ينبغي للدول أن تشجع وتدعم بقوة جهود ومبادرات سكان الأحياء الفقيرة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية في رفع مستوى بيئتهم المعيشية، من خلال المساعدة التقنية والمالية.
    C'est donc un objectif particulièrement difficile à atteindre que d'améliorer les conditions de vie des habitants des bidonvilles (objectif 7). UN لذا يعتبر تحقيق هدف تحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة (الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية) أشد الأهداف إثارة للتحدي.
    d) Contribution au financement de logements et d'équipements et services urbains pour les pauvres concourant à la mise en place durable d'établissements humains et à l'amélioration des conditions de vie des habitants des bidonvilles (sous-programme 4 : financement des établissements humains). UN (د) تيسير التمويل المُراعي لمصالح الفقراء في مجالي الإسكان والبنية الأساسية بالمناطق الحضرية، والخدمات التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، وتحسين الأحوال المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة (البرنامج الفرعي 4: تمويل المستوطنات البشرية).
    d) Contribution au financement de logements et d'équipements et services urbains pour les pauvres concourant au développement durable d'établissements humains et à l'amélioration des conditions de vie des habitants des bidonvilles (sous-programme 4 : Financement des établissements humains). UN (د) تيسير التمويل المُراعي لمصالح الفقراء في مجالي الإسكان والبنية الأساسية بالمناطق الحضرية، والخدمات التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، وتحسين الأحوال المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة (البرنامج الفرعي 4: تمويل المستوطنات البشرية).
    d) Facilitation du financement de logements, d'équipements et de services urbains pour les pauvres, qui contribuent à la mise en place durable d'établissements humains et à l'amélioration des conditions de vie des habitants des bidonvilles (sous-programme 4 : financement des établissements humains). UN (د) تيسير التمويل المراعي لمصالح الفقراء في مجالي الإسكان والبنى الأساسية بالمناطق الحضرية، والخدمات التي تساهم في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وتحسين الأحوال المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة (البرنامج الفرعي 4: تمويل المستوطنات البشرية).
    d) Facilitation du financement de logements, d'équipements et de services urbains pour les pauvres, qui contribuent à la mise en place durable d'établissements humains et à l'amélioration des conditions de vie des habitants des bidonvilles (sous-programme 4 : Financement des établissements humains). UN (د) تيسير التمويل المراعي لمصالح الفقراء في مجالي الإسكان والهياكل الأساسية في المناطق الحضرية، والخدمات التي تساهم في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وتحسين الأحوال المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة (البرنامج الفرعي 4: تمويل المستوطنات البشرية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more