"des habitats côtiers" - Translation from French to Arabic

    • الموائل الساحلية
        
    • بالموائل الساحلية
        
    Il en résulte de plus en plus une dégradation des habitats côtiers par la pollution, une surexploitation des ressources naturelles et des conflits de plus en plus importants entre les utilisations concurrentes de ces ressources. UN ويؤدي ذلك بصورة متزايدة الى تدهور الموائل الساحلية عن طريق التلوث، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والتضارب المتزايد بين الاستخدامات المتنافسة للموارد.
    Il en résulte de plus en plus une dégradation des habitats côtiers par la pollution, une surexploitation des ressources naturelles et des conflits de plus en plus importants entre les utilisations concurrentes de ces ressources. UN ويؤدي ذلك بصورة متزايدة الى تدهور الموائل الساحلية عن طريق التلوث، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والتضارب المتزايد بين الاستخدامات المتنافسة للموارد.
    Il est de plus en plus évident que la dégradation des côtes causée par la pollution due à des activités terrestres ou la dégradation physique et la destruction des habitats côtiers ont des incidences financières directes importantes pour l'économie et la société. UN وتتوافر قرائن متزايدة على أن تدهور السواحل الناجم عن مصادر تلوث برية أو عن التغيير المادي في الموائل الساحلية وتدميرها يتسبب في تكاليف مباشرة باهظة للاقتصاد والمجتمع.
    En continuant d'appeler l'attention sur la relation dynamique qui lie les activités terrestres et la santé des habitats côtiers et l'état des mers et des océans, il aidera les pays à gérer correctement certains sites. UN وبمواصلة البرنامج توجيه الانتباه إلى العلاقة الدينامية بين الأنشطة البرية وسلامة الموائل الساحلية وبحار العالم ومحيطاته، فإنه سيقدم المساعدة للبلدان على إدارة المواقع المختارة إدارة سليمة.
    Par exemple, les communautés biotiques des habitats côtiers peuvent avoir une faible tolérance aux modifications des conditions écologiques ou elles peuvent être proches de leur seuil de tolérance. UN فمثلا المجموعات الأحيائية المرتبطة بالموائل الساحلية يمكن أن تتسم بدرجة متدنية من تحمل التغيرات في الظروف البيئية، أو أن تعيش في حالة قريبة من الظروف القصوى التي تستطيع تحملها.
    Les États-Unis mènent des initiatives régionales qui visent à étudier la possibilité d'aborder les problèmes sous l'angle de la coopération en vue d'améliorer les habitats et de permettre que les mesures prises à l'avenir sur les pertes et les dégradations des habitats côtiers et marins le soient en connaissance de cause. UN وتعمل الولايات المتحدة على تنفيذ مبادرات إقليمية لاستكشاف نهج تعاونية جديدة لتحسين الموائل وإتاحة معلومات تسترشد بها الإجراءات المستقبلية المتعلقة بفقدان الموائل الساحلية والبحرية وتدهورها.
    En continuant d'appeler l'attention sur la relation dynamique qui lie les activités terrestres et la santé des habitats côtiers et l'état des mers et des océans, il aidera les pays à gérer correctement certains sites. UN وبمواصلة البرنامج توجيه الانتباه إلى العلاقة الدينامية بين الأنشطة البرية وسلامة الموائل الساحلية وبحار العالم ومحيطاته، فإنه سيقدم المساعدة للبلدان على إدارة المواقع المختارة إدارة سليمة.
    Les Seychelles ont amélioré leur politique de gestion des fonds de pêche par la délivrance de licences, par le contrôle des captures, par la reconstitution des habitats côtiers indispensables à la survie des fonds de pêche et par la promotion de programmes éducatifs concernant les fonds de pêche, principalement à l'intention des pêcheurs. UN وحسَّنت سيشيل السياسات الحالية لإدارة مصائد الأسماك من حيث الترخيص ومراقبة الصيد؛ وإصلاح الموائل الساحلية الهامة التي تعتبر أساسية لمصائد الأسماك؛ وتعزيز البرامج التعليمية لصيد الأسماك، وبخاصة في أوساط الصيادين.
    3. Des mécanismes pour la gestion intégrée du milieu marin sont conçus tandis que l'on encourage la mise en place de réseaux de zones marines protégées pour qu'une plus grande viabilité des pêches soit possible et que la stabilité des habitats côtiers et marins soit plus grande [quatre écosystèmes relevant de conventions et programmes concernant les mers régionale]. UN 3- تطوير آليات الإدارة المتكاملة للبحار، والتشجيع على إقامة شبكات مناطق بحرية محمية لزيادة استدامة مصائد الأسماك واستقرار الموائل الساحلية والبحرية [أربعة نظم إيكولوجية مشمولة باتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية].
    S'agissant de la biodiversité marine, l'étendue des habitats côtiers continue de reculer, ce qui constitue une menace pour des services écosystémiques très précieux tels que l'absorption de grandes quantités de dioxyde de carbone atmosphérique. UN وفيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري فلا تزال الموائل الساحلية تشهد تدهورا مستمرا مما يهدد الخدمات القيّمة للغاية للنظام الإيكولوجي بما في ذلك إزالة كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي().
    Récifs coralliens. D'après une étude récente, un tiers des coraux formant des récifs dans le monde sont menacés d'extinction, les menaces les plus graves provenant des changements climatiques et des pressions localisées résultant de pratiques de pêche destructrices, de la dégradation de la qualité des eaux en raison de la pollution et de la détérioration des habitats côtiers. UN 142 - الشعاب المرجانية - يُستدل من دراسة أُجريت مؤخرا أن ثلث المرجانات البانية للشعاب في مختلف أرجاء العالم مهددة بالانقراض، علما أن التهديدات الرئيسية المحدقة بها آتية من تغير المناخ والإجهادات المحلية الناجمة عن صيد الأسماك المدمر وانخفاض نوعية المياه بسبب التلوث وتدهور الموائل الساحلية().
    Le maintien en état des habitats côtiers comme les mangroves produira aussi des avantages d'adaptation en contribuant à protéger les communautés côtières des effets de la hausse du niveau de la mer et des ondes de tempête. UN 100 - ومن شأن صون الموائل الساحلية مثل غابات أشجار المانغروف، أن يؤدي أيضا إلى تحقيق منافع التكيف وذلك عن طريق المساعدة في حماية المجتمعات المحلية الساحلية من آثار ارتفاع مستوى سطح البحر والعواصف العارمة().
    c) Élaboration de matériel didactique sur l’utilisation et la rentabilité des techniques de télédétection appliquées à la cartographie des habitats côtiers et à l’évaluation des ressources, en coopération avec les universités de Newcastle et de Sheffield (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord). UN )ج( تطوير مواد الدراسة فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد استخداما ناجعا من حيث التكلفة في رسم خرائط الموائل الساحلية وتقدير مواردها ، بالتعاون مع جامعة نيو كاسل وجامعة شيفيلد في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية .
    La destruction généralisée des forêts protectrices dans les zones critiques des bassins versants est responsable de la dégradation de l’environnement, de la diminution inquiétante de l’approvisionnement en eau et de la déprédation des habitats côtiers ou marins et des ressources naturelles. UN وقد أدى التدمير الواسع النطاق لﻷحراج الوقائية لمناطق المستجمعات المائية البالغة اﻷهمية إلى تدهور البيئة، وإعاقة لوازم المياه، وإلحاق الضرر بالموائل الساحلية/البحرية والموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more