"des hauts responsables du" - Translation from French to Arabic

    • كبار المسؤولين في
        
    • العليا لبرنامج
        
    • موظفون كبار من
        
    • وكبار المديرين في
        
    • وكبار المسؤولين في
        
    • كبار الموظفين في
        
    • من الإدارة العليا في
        
    • مسؤولين كبار في
        
    • على كبار القيادات
        
    • المسؤولين الرئيسيين في
        
    • كبار موظفي مكتب
        
    Plusieurs délégations ont dit qu’il importait que l’Équipe spéciale travaille en étroit contact avec des hauts responsables du Département pour formuler ses recommandations. UN وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة.
    Plusieurs délégations ont dit qu’il importait que l’Équipe spéciale travaille en étroit contact avec des hauts responsables du Département pour formuler ses recommandations. UN وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة.
    À Genève, son programme comportait plusieurs consultations et réunions avec des hauts responsables du Gouvernement de la République islamique et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل برنامج زيارته إجراء عدد من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Les évolutions et tendances seront utilisées pour recenser les recommandations et les enseignements à porter à l'attention des coordonnateurs des sous-programmes et des hauts responsables du PNUE, avec qui il faudra les examiner. UN وسوف تستخدم الأنماط والاتجاهات في تحديد التوصيات والدروس التي ستعرض على منسقي البرامج والإدارة العليا لبرنامج البيئة وتناقش معهم.
    Elle comprend un cycle de conférences données par des hauts responsables du Bureau des affaires de désarmement, notamment le Représentant spécial pour les affaires de désarmement, sur la structure et les responsabilités du Bureau et des exposés faits par le Président de la Première Commission et par des membres des délégations sur des questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission. UN ويتضمن هذا الجزء من البرنامج سلسلة من المحاضرات التي يلقيها موظفون كبار من مكتب شؤون نـزع السلاح، من بينهم الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، بشأن هيكل المكتب ومسؤولياته، كما يتضمن إحاطات يقدمها رئيس اللجنة الأولى وأعضاء الوفود بشأن بنود جدول أعمال اللجنة.
    35. Le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit se plaît à signaler qu'il a bénéficié, dans l'exercice de ses attributions, de l'entière coopération du Corps commun d'inspection, du Comité des commissaires aux comptes, du Bureau des services de contrôle interne et des hauts responsables du Secrétariat, et notamment du Département de la gestion. UN 35 - يسر اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تفيد بأنها تلقت، أثناء اضطلاعها بمسؤولياتها، تعاونا كاملا من وحدة التفتيش المشتركة، ومجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وكبار المديرين في الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة الشؤون الإدارية.
    À Juba, les membres de la mission ont rencontré le Premier Vice-Président du Soudan, M. Salva Kiir, des hauts responsables du Gouvernement du Sud-Soudan, la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, des membres de l'Assemblée législative du Sud-Soudan, des membres de l'équipe de pays des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN 4 - وفي جوبا، التقت البعثة بالنائب الأول لرئيس الجمهورية سلفا كير، وكبار المسؤولين في حكومة جنوب السودان، وأعضاء اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، وأعضاء الجمعية التشريعية لجنوب السودان، وأعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    À New York, des hauts responsables du système des Nations Unies, notamment trois secrétaires généraux adjoints et deux sous-secrétaires généraux, se sont rendus dans 51 écoles publiques du Bronx, de Brooklyn, de Manhattan, du Queens et de Staten Island pour prendre la parole devant quelque 7 000 étudiants, soit une hausse de plus de 15 % par rapport à 2009. UN وفي مدينة نيويورك، زار بعض كبار الموظفين في منظومة الأمم المتحدة، منهم ثلاثة من وكلاء الأمين العام واثنان من مساعدي الأمين العام، 51 مدرسة ثانوية عامة في بلديات البرونكس وبروكلين ومانهاتن وكوينز وستاتن آيلاند، وتحدثوا إلى ما يقدر بـ 000 7 طالب، مما يمثل زيادة تربو على 15 في المائة عن عام 2009.
    Les grandes orientations de l'initiative seront définies par l'ensemble des centres de conférence, avec l'appui des hauts responsables du Siège. UN وقد شاركت جميع مراكز العمل في وضع تصور لمبادرة الإدارة الكلية المتكاملة بدعم من الإدارة العليا في المقر.
    Elle a appris par des hauts responsables du secteur de la sécurité que cette formation avait eu des incidences très positives. UN وعلم الوفد من مسؤولين كبار في قطاع الأمن أن التدريب قد خلّف أثرا إيجابيا قويا.
    Recommandation 4 : Envisager de redéfinir les rôles des hauts responsables du Département afin que les fonctions de gestion et d'administration soient clairement déléguées UN التوصية 4: النظر في إعادة توزيع الأدوار على كبار القيادات بالإدارة بحيث تفوض المسؤوليات الإدارية والتنظيمية بالإدارة تفويضا واضحا
    À Genève, son programme, très chargé, comportait un certain nombre de consultations et de réunions avec des hauts responsables du Gouvernement iranien et du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عددا من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيرانية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    À Genève, son programme, très chargé, comportait un certain nombre de consultations et de réunions avec des hauts responsables du Gouvernement et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عدداً من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Il a en outre organisé deux séminaires sur l'administration policière, dans le cadre desquels il a invité au Japon plusieurs policiers haïtiens à des fins de formation, et un séminaire sur la démocratisation, auquel il a invité des hauts responsables du Gouvernement haïtien. UN كما نظمت حلقتين دراسيتين عن إدارة الشرطة، ودعت العديد من ضباط شرطة هايتي للتدريب في اليابان، ونظمت حلقة دراسية عن إرساء الديمقراطية دعت إليها كبار المسؤولين في حكومة هايتي.
    Organisation de 52 rencontres avec des hauts responsables du Bureau de l'immigration stationnés dans certains postes frontière stratégiques et dans les centres de commandement régionaux (activités d'encadrement dans les domaines du renforcement des capacités, de la formation, de l'équipement et du déploiement) UN عقد 52 اجتماعا مع كبار المسؤولين في مكتب الهجرة والتجنيس في مراكز الحدود الاستراتيجية ومراكز القيادة الإقليمية، تشمل التوجيه في مجالات بناء القدرات والتدريب والتجهيز والنشر
    En réalité, il fonctionne essentiellement comme un prestataire de services, répondant aux demandes des missions, servant de point de contact entre les opérations de maintien de la paix et les représentants des missions permanentes de quelque 70 pays qui fournissent du personnel, et établissant des rapports de situation à l'intention des hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix. UN لكنها في الواقع، تعمل بوصفها وحدة لتقديم الخدمات في المقام الأول حيث ترد على الطلبات الواردة من البعثات الميدانية، وتعمل كجهة اتصال بين العاملين في الميدان وممثلي البعثات الدائمة لحوالي 70 بلدا من البلدان المساهمة بالأفراد، وتقدم تقارير عن الحالة إلى كبار المسؤولين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran apporte tout son soutien au Bureau de la MANUA à Téhéran, et de nombreuses réunions ont eu lieu avec des hauts responsables du Ministère iranien des affaires étrangères. UN 11 - وتؤيد حكومة جمهورية إيران الإسلامية بقوة مكتب الاتصال التابع للبعثة في طهران، وقد عُقدت اجتماعات كثيرة مع كبار المسؤولين في وزارة الخارجية الإيرانية.
    Les évolutions et tendances seront utilisées pour recenser les recommandations et les enseignements à porter à l'attention des coordonnateurs des sous-programmes et des hauts responsables du PNUE, avec qui il faudra les examiner. UN وسوف تستخدم الأنماط والاتجاهات في تحديد التوصيات والدروس التي ستعرض على منسقي البرامج والإدارة العليا لبرنامج البيئة وتناقش معهم.
    Elle comprend un cycle de conférences données par des hauts responsables du Bureau des affaires de désarmement, notamment le Représentant spécial pour les affaires de désarmement, sur la structure et les responsabilités du Bureau et des exposés faits par le Président de la Première Commission et par des membres des délégations sur des questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission. UN ويتضمن هذا الجزء من البرنامج سلسلة من المحاضرات يلقيها موظفون كبار من مكتب شؤون نـزع السلاح، من بينهم الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، بشأن هيكل المكتب ومسؤولياته، كما يتضمن إحاطات يقدمها رئيس اللجنة الأولى وأعضاء الوفود بشأن بنود جدول أعمال اللجنة.
    Le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit se réjouit de signaler qu'il a bénéficié, dans l'exercice de ses attributions, de l'entière coopération du Corps commun d'inspection, du Comité des commissaires aux comptes, du Bureau des services de contrôle interne et des hauts responsables du Secrétariat, notamment du Département de la gestion. UN 69 - يسر اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تفيد بأنها تلقت، أثناء اضطلاعها بمسؤولياتها، تعاونا كاملا من وحدة التفتيش المشتركة، ومجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وكبار المديرين في الأمانة العامة، بما في ذلك إدارة الشؤون الإدارية.
    Le Comité, qui est présidé par la Directrice du Département des femmes, du genre et du développement de la Commission de l'UA, a tenu des audiences publiques à Graida, El Fasher et Khartoum, au cours desquelles elle a écouté 70 témoins, y compris toutes les survivantes/victimes présumées des hauts responsables du SLM/A contrôlant Graida, et autres. UN وعقدت اللجنة، التي يرأسها المدير المعني بالمرأة والشؤون الجنسانية والتنمية في اللجنة، جلسات استماع عامة مستفيضة في قريضة والفاشر والخرطوم، حيث استمعت إلى إفادات ما يزيد عن 70 شاهدا، بمن فيهم جميع الضحايا/الناجين المزعومين، وكبار المسؤولين في حركة/جيش تحرير السودان الذين يسيطرون على قريضة، وغيرهم.
    L'ensemble des hauts responsables du nouveau système doivent posséder les compétences et les qualifications professionnelles nécessaires à l'exécution de leurs tâches, et le personnel de tous les niveaux doit avoir des qualifications judiciaires et juridiques particulières dans les domaines du droit administratif et du droit du travail. UN ويجب أن يتمتع جميع كبار الموظفين في النظام الجديد بالمهارات والمؤهلات المهنية اللازمة لأداء مهامهم، كما يجب أن يمتلك الموظفون، بجميع مستوياتهم، مؤهلات قضائية وقانونية محددة في القانون الإداري وقانون العمل.
    Le plan-cadre a été établi sous la conduite du Secrétaire général, avec la pleine participation des hauts responsables du Secrétariat, et est axé sur les huit domaines d'activité prioritaires recensés par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/262 et des perspectives énoncées par le Secrétaire général pour relever ces défis. UN وكان موجز الخطة قد أُعد تحت قيادة الأمين العام بمشاركة كاملة من الإدارة العليا في الأمانة العامة وركِّز على مجالات العمل الثمانية ذات الأولوية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 65/262 والرؤية التي بينها الأمين العام من أجل التصدي لتلك التحديات.
    En mars 2011, j'ai tenu des consultations avec des hauts responsables du Ministère des affaires étrangères de la Finlande, avec qui j'ai également parlé de mes priorités en termes de double approche de l'égalité et de la démarginalisation des personnes handicapées, ainsi que des progrès faits pour les prendre en compte dans tous les aspects de la coopération internationale. UN 14 - وفي آذار/مارس 2011، قمت بمشاورات مع مسؤولين كبار في وزارة الشؤون الخارجية في فنلندا، ناقشت فيها أيضا أولوياتي في تعزيز نهج المساواة الثنائي المسار وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة والدفع بالتعاون الدولي الشامل لمسائل الإعاقة.
    Recommandation 4 : le Département devrait envisager de redéfinir les rôles des hauts responsables du Département afin que les fonctions de gestion et d'administration soient clairement déléguées à une ou plusieurs personnes désignées à cet effet, qui auraient UN التوصية 4: ينبغي للإدارة أن تنظر في إعادة توزيع الأدوار على كبار القيادات بالإدارة بحيث تفوّض المسؤوليات الإدارية والتنظيمية بالإدارة تفويضا واضحا إلى شخص أو أكثر من الأشخاص الرئيسيين الذين تعهد إليهم مسؤولية أساسية لتسيير العمليات اليومية للإدارة ويخضعون للمساءلة عنها.
    des hauts responsables du PNUD et de l'UNOPS ont été consultés afin de déterminer les secteurs à risque au niveau de l'organisation. UN وأُجريت مشاورات مع المسؤولين الرئيسيين في البرنامج ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتحديد مجالات المجازفة على الصعيد المؤسسي.
    Le HCR s'inquiète de ce que l'audit interne laisse de côté des domaines d'activité essentiels et continuera à soulever la question, à titre prioritaire, auprès des hauts responsables du BSCI. UN وما برحت المفوضية يساورها القلق إزاء عدم توفر مراجعة الحسابات الداخلية في مجالات رئيسية من أنشطة البرنامج. وستواصل متابعة المسألة مع كبار موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كمسألة ذات أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more