"des hcfc" - Translation from French to Arabic

    • من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
        
    • لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
        
    • من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
        
    • على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
        
    • من الهيدروكلوروفلوروكربونات
        
    • من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية
        
    • من هذه المركبات
        
    • في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
        
    • بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
        
    • من استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
        
    • لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
        
    • المواد الهيدروكلوروفلوروكربونية
        
    • عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
        
    • تلك المركبات
        
    • من استخدام تلك المركّبات
        
    Proposition d'ajustement des Etats-Unis d'Amérique en vue d'accélérer l'élimination des HCFC UN تنقيح مقترح مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية لتعجيل وتيرة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Proposition d'ajustement des Etats-Unis d'Amérique en vue d'accélérer l'élimination des HCFC UN مقترح تعديل مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية لتعجيل وتيرة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Elaboration de plans de gestion de l'élimination des HCFC UN إعداد خطة إدارة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Le Gouvernement suisse invitait instamment les Parties à renoncer à utiliser des HFC pour adopter d'autres solutions de remplacement des HCFC. UN وقد حثت حكومة سويسرا الأطراف على وقف استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية واتباع بدائل أخرى لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Avec ces succès en toile de fond, les Parties devaient maintenant s'intéresser à l'élimination des HCFC. UN وبعد تحقيق هذه النجاحات، يتعين على الأطراف أن تصب اهتمامها على التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Le Comité exécutif avait approuvé les plans de gestion pour l'élimination des HCFC du Cambodge, de la Croatie et du Ghana. UN واعتمدت اللجنة التنفيذية خطط لإدارة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لكل من كمبوديا وكرواتيا وغانا.
    Le projet demande également d'accorder la préférence à des solutions de remplacement autres que les HFC lors du financement de projets d'élimination des HCFC entrepris dans le cadre du Fonds multilatéral. UN ويدعو المقترح أيضاً إلى أن يتم، في تمويل برامج التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ضمن إطار الصندوق، منح الأولوية للبدائل الأخرى من غير مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Un représentant a annoncé que son pays demanderait un ajustement de sa consommation de référence des HCFC. UN وقال أحد الممثلين إن بلده سيسعى إلى تعديل خط الأساس الذي احتُسِب لاستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Compte tenu de cela, elle considère que l'élimination des HCFC offre l'occasion d'introduire des solutions écologiques et économes en énergie. UN وعلى ضوء ذلك، فإنها ترى أن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمثابة فرصة للأخذ بحلول ملائمة للبيئة وموفرة للطاقة.
    Une autre représentante a estimé que depuis l'approbation, en 2007, de l'élimination accélérée des HCFC, les Parties avaient pris plusieurs décisions se rapportant aux HFC, notamment en ce qui a trait aux produits de remplacement des HCFC. UN وأشار ممثل إلى أنه منذ الاتفاق على التخلص التدريجي المعجل من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2007 اتخذت الأطراف العديد من القرارات تتعلق بهذه المركبات، بما في ذلك بدائل هذه المركبات.
    L'élimination des HCFC constituait toutefois un nouveau défi qui nécessitait un mécanisme spécifique, ainsi que le soutien des Parties, afin de s'assurer que les pays puissent continuer de respecter leurs obligations. UN غير أن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية يُعد تحدياً جديداً يتطلب وضع آلية خاصة إلى جانب الدعم من الأطراف لكفالة تمكين البلدان من المحافظة على امتثالها.
    Elimination acceleree des HCFC pour les Parties visées à l'article 5 UN الجدول الزمني المعجل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بالمادة 5
    Avantages d'une accélération de l'élimination des HCFC pour la couche d'ozone UN المنافع التي تعود على طبقة الأوزون من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Cela dit, la question n'était pas nouvelle, ayant déjà été soulevée à propos de l'élimination des HCFC. UN لكن هذه المسألة ليست جديدة، بل هي مسألة تواجَه حالياً في سياق الإنهاء التدريجي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Par conséquent, tant qu'il n'existerait pas de technologies de remplacement fiables et efficaces, et disponibles, ces pays seraient dans l'impossibilité d'engager des discussions sur la réduction des HFC, qui étaient actuellement les principaux produits de remplacement des HCFC. UN وقال إنه إلى حين إتاحة تكنولوجيات يمكن الاعتماد عليها وفعالة، فمن المستحيل أن تدخل البلدان في مناقشات بشأن التخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية التي تعتبر البدائل الرئيسية لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الوقت الحالي.
    Rapport avec l'élimination des HCFC : UN العلاقة بالتخلص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية HCFC:
    Un certain nombre de grandes entreprises fabriquant et utilisant du matériel de réfrigération avaient déjà annoncé qu'après 2004 elles ne fabriqueraient et n'achèteraient plus de matériel contenant des HCFC. UN ولقد أعلن عدد من كُبريات الشركات التي تنتج وتستخدم معدات التبريد أنها لن تعود، بعد عام 2004، تنتج أو تشتري معدات تحتوي على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Elle est actuellement responsable de la mise en œuvre des plans d'élimination progressive des HCFC des Bahamas, de Sainte-Lucie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN وتتولى اليونيدو حالياً مسؤولية تنفيذ خطة إدارة التخلّص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات في جزر البهاما وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Un représentant a souligné que l'élimination accélérée des HCFC marquait une nouvelle étape importante dans l'histoire du Protocole, qui exigeait un niveau élevé de collaboration, de coopération, d'innovation et de recherche. UN وقال أحد الممثلين إن التخلص التدريجي المعجل من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية ما هو إلا مرحلة هامة أخرى في تاريخ البروتوكول، تتطلب مستويات عالية من التضافر والتعاون والابتكار والبحوث.
    Les Parties pourraient retenir de multiples moyens d'accélérer l'élimination des HCFC et peuvent mettre en œuvre tous les éléments simultanément. UN وإذ يمكن للأطراف أن تختار طرائق عديدة للتعجيل بالتخلص من هذه المركبات ويمكنها تنفيذ جميع العناصر في آن واحد.
    Les facteurs les plus importants ayant contribué à cette tendance étaient les diminutions de méthylchloroforme et de bromure de méthyle, le niveau pratiquement constant des halons et l'augmentation des HCFC. UN وكانت المساهمات الكبرى لما لوحظ من اتجاهات المواد المستنفدة للأوزون هو انخفاضات في كلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل، واستقرار الهالونات تقريباًً وزيادات في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Les cinq Parties pouvaient cependant, si elles le désiraient, demander à la Réunion des Parties une exception au titre du paragraphe 8 de l'article 4 du Protocole afin de pouvoir poursuivre le commerce des HCFC pendant une période limitée, pendant qu'elles effectuaient les procédures pour devenir Parties à l'Amendement de Beijing. UN ومع ذلك، يمكن لهذه الأطراف الخمسة، إذا أرادت ذلك، أن تتقدم بطلب لاجتماع الأطراف للحصول على استثناء بموجب الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول يمكنها من الاستمرار في الإتجار بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لفترة محددة من الزمن ريثما تقوم باستكمال إجراءات انضمامها لتعديل بيجين.
    Un représentant était d'avis que l'élimination des HCFC par les grandes sociétés industrielles serait une tâche moins compliquée que la tâche ardue que serait l'élimination des HCFC par les plus petites entreprises et par le secteur privé. UN وقال أحد الممثلين إن التخلص التدريجي لاستخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالنسبة للقطاعات الصناعية الرئيسية أقل تعقيداً من المهمة الصعبة للتخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالنسبة للمؤسسات الأصغر وقطاع الخدمات.
    Le présent amendement est conçu de façon à être compatible avec l'élimination des HCFC. UN هذا التعديل مصمّم بشكل يتوافق مع الإنهاء التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Les membres de la 58e réunion ont insisté sur l'urgence de régler les questions d'orientation en instance portant sur l'élimination des HCFC et de constituer un groupe de contact à ces fins. UN 35- شدد أعضاء الاجتماع الثامن والخمسين على الحاجة إلى تسوية المسائل المعلقة الخاصة بالسياسات العامة المرتبطة بإزالة المواد الهيدروكلوروفلوروكربونية وإنشاء فريق اتصال لهذا الغرض.
    Un autre a déclaré qu'il préfèrerait que l'on distingue le renforcement institutionnel des HCFC dans les discussions au sein du Comité exécutif. UN وحبذ ممثل آخر فصل عملية تقوية المؤسسات عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في مناقشات اللجنة التنفيذية.
    Les autorités du port ont demandé aux responsables du navire s'ils avaient un permis du pays dont ils battaient pavillon pour acheter des HCFC. UN ووفقاً لقواعد الاتحاد الأوروبي سألت سلطات الميناء الأوروبي المسؤولين عن السفينة عما إذا كانوا يحملون ترخيصاً من الدولة صاحبة العلم لشراء تلك المركبات.
    Assurer la mise en œuvre effective de l'actuelle phase d'élimination des HCFC (phase I); UN (ز) التنفيذ الفعّال للمرحلة الراهنة للتخلص التدريجي من استخدام تلك المركّبات المذكورة (المرحلة الأولى)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more