Taux de classement des homicides, en fonction du taux d'homicide pour 100 000 habitants, en 2011 ou la dernière année pour laquelle on dispose de données | UN | معدلات حل جرائم القتل، حسب مستوى معدلات جرائم القتل لكل 000 100 نسمة، في عام 2011 أو آخر سنة تتوفَّر عنها بيانات |
Depuis quand resoudre des homicides devient un probleme pour toi ? | Open Subtitles | متى حللت جرائم القتل المتعددة أصبحت مصدر إزعاج لك؟ |
Cela a consisté en des homicides, des destructions et des entraves aux opérations de secours humanitaire. | UN | وشمل ذلك عمليات القتل والتدمير، وإعاقة عمليات الإغاثة الإنسانية. |
Note: Les barres représentent le premier quartile, la médiane et le troisième quartile des homicides impliquant des bandes ou des groupes criminels organisés. | UN | ملاحظة: تمثّل الأعمدة النسبة المئوية الربعية الوسطية والأولى والثالثة لجرائم القتل التي ترتكبها العصابات أو جماعات الجريمة المنظَّمة. |
:: Les deux tiers des homicides volontaires ont été commis pour des raisons familiales. | UN | :: يوجد دافع عائلي أو محلي في ثُلثي حالات القتل العمد؛ |
Un accroissement de la violence sélective contre les autorités traditionnelles et les dirigeants a été enregistré, avec des homicides, des menaces de mort et des déplacements forcés ainsi qu'avec de plus nombreux cas d'encerclement des communautés par les groupes armés illégaux. | UN | وأُبلغ عن حدوث زيادة في عمليات العنف الانتقائي ضد السلطات التقليدية والزعماء التقليديين، ارتُكبت فيها عمليات قتل ووُجهت فيها تهديدات بالقتل ونُفذت فيها عمليات تهجير قسري، فضلاً عن زيادة محاصرة الجماعات المسلحة غير الشرعية لهاتين الطائفتين. |
Il ressort des statistiques de la police que 40 % du total des homicides perpétrés entre 1988 et 1993 sont dus à des disputes familiales, un pourcentage supplémentaire de 4 % étant le résultat de sévices exercés sur un enfant. | UN | وتبين إحصاءات الشرطة أن ٤٠ في المائة من جميع حوادث القتل التي وقعت في الفترة ما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٣ كانت نتيجة لنزاعات عائلية، ونجمت ٤ في المائة غيرها عن إيذاء اﻷطفال. |
En Amérique latine et au Canada, 60 à 70 % des homicides de femmes sont perpétrés par un partenaire intime. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وفي كندا يُرتكب ما بين 60 و 70 في المائة من جرائم قتل الإناث على يد الشريك الحميم. |
La plupart des homicides sont résolus dans les premières 72 h. | Open Subtitles | معظم جرائم القتل حلت فى ال 72 ساعة الاولى |
La source soutient que l'inculpé s'est présenté de son propre chef à la Section des homicides de la brigade susdite, où il a été placé en détention. | UN | ويؤكد المصدر أن المتهم قد سلّم نفسه طواعيةً إلى شُعبة مكافحة جرائم القتل بجهاز الشرطة المذكور، مما أسفر عن احتجازه. |
Dirige également l'unité des homicides de la direction des affaires criminelles du cabinet de l'Attorney général. | UN | وترأست أيضاً وحدة جرائم القتل التابعة للشعبة الجنائية بديوان النائب العام. |
Dans tous les cas, les infractions les plus fréquentes sont les vols et attaques à main armée, suivis des homicides, des coups et blessures et de la violence dans la famille. | UN | وفي جميع الحالات، فإن الجرائم الأكثر شيوعاً هي عمليات السطو والسرقة وتليها جرائم القتل والإصابات والعنف المنزلي. |
À Port of Spain, on avait enregistré une hausse spectaculaire des infractions graves, en particulier des homicides, ces dernières années. | UN | فقد سجلت بورت أوف سبين زيادة هائلة في الجرائم الخطيرة خلال السنوات الأخيرة، خاصة في جرائم القتل العمد. |
Une partie des homicides imputables aux groupes de la guérilla sont commis par des membres des milices urbaines des FARC et de l'ELN, qui opèrent sans uniforme. | UN | وبعض عمليات القتل المنسوبة إلى مجموعات حرب العصابات يقوم بتنفيذها أفراد الميليشيات الحضرية التابعة لكل من القوات الثورية المسلحة في كولومبيا أو جيش التحرير الوطني الذين يعملون دون ارتداء زي. |
Cette recrudescence des homicides a eu lieu sur fond de dégradation générale des conditions de sécurité. | UN | وجاء ازدياد عدد عمليات القتل هذه وسط تدهور للحالة اﻷمنية العامة في كانون الثاني/يناير. |
Néanmoins, il doit prendre en considération les différentes options et l'opinion publique − or, étant donné que des homicides et des viols sont signalés tous les jours au Tchad, l'abolition de ce châtiment ne fait pas l'objet d'un consensus. | UN | ولكن لا بد لها رغم ذلك، من النظر في شتى الخيارات المتوفرة والرأي العام: ففي ظل التقارير اليومية عن عمليات القتل والاغتصاب في تشاد، لا يتفق الجميع على وجوب إلغاء عقوبة الإعدام. |
Soixante-dix-sept pour cent des homicides commis en 2008 l'ont été avec des armes à feu. | UN | واستخدمت الأسلحة النارية في ارتكاب 77 في المائة من جرائم القتل التي وقعت في عام 2008. |
En milieu rural, ce sont 30 % des homicides qui concernent d'anciens partenaires. | UN | وفي البيئة الريفية، تتعلق نسبة 30 في المائة من حالات القتل بقدامى الشركاء. |
Cette mise en liberté ne s'appliquait pas aux prisonniers pour raisons de sécurité qui avaient participé à des homicides ni à ceux responsables d'attaques " terroristes " après la signature de l'accord. | UN | وقد استثني من الافراج المسجونون ﻷسباب أمنية الذين شاركوا في عمليات قتل وأولئك الذين ارتكبوا أعمالا " إرهابية " بعد توقيع الاتفاق. |
1372. La Mission relève que les autorités de Gaza ont indiqué que des enquêtes pénales avaient été ouvertes sur certains des homicides intervenus entre le 28 décembre 2008 et le 18 janvier 2009. | UN | 1372- وتحيط البعثة علماً بالبيان الصادر عن سلطات غزة بفتح تحقيقات جنائية في بعض حوادث القتل التي حدثت بين 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009. |
Approximativement 18 % des homicides étaient des homicides au sein du couple. | UN | وكانت نسبة 18 في المائة تقريبا من جميع جرائم القتل جرائم قتل من قبل العشير الحميم. |
Les exécutions effectuées en violation de ces restrictions sont des homicides illégaux. | UN | وحالات الإعدام المنفذة بانتهاك تلك الحدود المفروضة هي أعمال قتل غير مشروع. |
Les assassinats de femmes commis par le partenaire ou par un ancien partenaire représentent entre 20 et 30 % des homicides commis par année durant cette période. | UN | وتشكل حالات قتل المرأة على يد شريك لها أو شريك سابق لها ما يتراوح بين 20 و30 في المائة من حالات القتل المتعمد سنوياً خلال هذه الفترة. |
Écoutez, la plupart des homicides dans cette ville sont liés aux gangs. | Open Subtitles | اسمعي.معظم قضايا القتل في هذه المدينة هي بسبب العصابات |
Les décès imputés aux agents de la force publique étaient traités comme des homicides et les principales parties impliquées faisaient l'objet d'une action judiciaire et de poursuites. | UN | وتُعامل الوفيات التي يتسبب فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون كعمليات قتل وتخضع الأطراف الرئيسية الضالعة فيها للإجراءات والملاحقات القضائية. |