"des hommes d" - Translation from French to Arabic

    • رجال
        
    • ورجال
        
    • لرجال
        
    • وغيرهم
        
    Ainsi, par exemple, les tribunaux islamiques locaux sont, dans une large mesure, subventionnés par des hommes d'affaires. UN فعلى سبيل المثال، كان رجال الأعمال هم الذين دعموا إلى حد كبير المحاكم الإسلامية المحلية.
    Ce sont juste des hommes d'affaires, sachant profiter de la peur des gens qui les entourent. Open Subtitles ببساطة هم جماعة من رجال الأعمال الماكرين، الذين يجيدون الربح بإستغلال مخاوف الـأخرين.
    Il a prouvé qu'on n'était pas là par hasard, qu'on était des hommes d'affaires sérieux, des entrepreneurs sérieux, qui réfléchissaient soigneusement à leurs projets. Open Subtitles جعل ذلك واضحا ان هذا ليس حظا. ذلك اننا كنا رجال اعمال جديين جدا اصحاب المشاريع الجادة جدا الذين
    Pourraient également y participer des législateurs, des hommes d'affaires, des bailleurs de fonds et des représentants des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies; UN ويمكن أن يشترك أيضا المشرعون، ورجال اﻷعمال، والمانحون، وممثلو وكالات اﻷمم المتحدة أو هيئاتها؛
    Le Président de la Table ronde des hommes d'affaires africains (ABR) UN رئيس المائدة المستديرة لرجال الأعمال الأفارقة
    De grands écrivains, des hommes d'affaires ou encore des politiciens. Open Subtitles بعضهم كتّاب عظماء والبعض رجال أعمال والبعض سياسيين
    Les assassinats visaient des hommes d'affaires, des anciens, des chefs religieux, des fonctionnaires de justice, des agents de sécurité et des fonctionnaires de police. UN وقد طالت الاغتيالات رجال أعمال ووجهاء وزعماء دينيين ومسؤولين في سلك القضاء والأمن وإنفاذ القانون.
    Nous savons tous qu'il faut des hommes braves pour commencer une guerre, mais des hommes d'État pour y mettre fin. UN ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة.
    Comme Adam Smith l'avait fait observer, lorsque des hommes d'affaires se réunissent, leurs conversations tournent souvent autour des moyens d'étouffer la concurrence. UN وعندما يجتمع رجال الأعمال، مثلما حذر آدم سميث، يتحول حديثهم عادة إلى وسائل خنق المنافسة.
    Plusieurs des personnes impliquées sont des hommes d'affaires bien établis et des investisseurs immobiliers au Kenya. UN وعدة من الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة هم من رجال الأعمال والمستثمرين العقاريين المستقرين في كينيا.
    Mohammed al-Masrouji, Président du Conseil des directeurs de l'Association des hommes d'affaires UN محمد المسروجي، رئيس مجلس إدارة جمعية رجال الأعمال ورجل أعمال.
    Aidés par des hommes d'affaires, ces tribunaux ont entrepris de démanteler les barrages que les leaders des factions avaient dressés sur les routes pour extorquer de l'argent. UN وبدأت هذه المحاكم، بمساندة رجال اﻷعمال، في رفع مختلف حواجز الطرق التي وضعها زعماء الفصائل لابتزاز اﻷموال.
    Parmi les victimes figurent des hommes d'affaires, des avocats, des ouvriers, des enseignants et des personnes de tous les âges y compris des enfants. UN ومن بين الضحايا رجال أعمال ومحامون وعمال ومدرسون وأشخاص من جميع الأعمار، ومن بينهم الأطفال.
    Toutes les sources du Groupe d'experts sur la question ont indiqué que l'attaque a été financée par des hommes d'affaires hema à Bunia. UN وذكرت مصادر الفريق بشأن هذه المسألة أن هذه الهجمات قد مولها رجال أعمال من طائفة هيمـا في بُونيا.
    Nombre de procureurs et de juges sont réticents à poursuivre et à condamner des hommes d'affaires et des sociétés pour crimes contre l'environnement. UN وكثيراً ما يتردد وكلاء النيابـة والقضاة في ملاحقة وإدانة رجال الأعمال والشركات بارتكاب جرائم ضد البيئة.
    Selon des témoins oculaires, la manifestation du 13 mai doit être replacée dans le contexte des manifestations antérieures liées au procès des hommes d'affaires. UN وعلاوةً على ذلك، يرى شهود عيان أنه ينبغي النظر إلى مظاهرة ذلك اليوم في سياق المظاهرات السابقة المرتبطة بمحاكمة رجال الأعمال.
    Ces mêmes commandants de l'armée ougandaise sont également devenus des hommes d'affaires qui ont vendu les ressources de l'Ituri. UN وأصبح أيضا قادة القوات أنفسهم رجال أعمال يتاجرون في موارد إيتوري.
    Des civils hema connus pour avoir financé l'UPC ont été également tués et certains magasins appartenant à des hommes d'affaires hema ont été pillés dans la zone du marché de Bunia. UN كما قتل مدنيون من طائفة الهيما استهدفوا لما يعرف عنهم من أنهم موالون لاتحاد الوطنيين الكونغوليين، ونُهبت متاجر بعينها في منطقة سوق بونيا تخص رجال أعمال من الهيما.
    Seuls des universitaires, des hommes d'affaires et des fonctionnaires de haut rang ayant obtenu une autorisation spéciale peuvent accéder à l'Internet. UN ولا يرتاد الشبكة الداخلية إلاّ الأكاديميون ورجال الأعمال والموظفون المدنيون الرفيعو المستوى بإذن خاص.
    C'est pourquoi il est réconfortant de voir ici à la fois des ministres des finances, des hommes d'affaires et des ministres du développement. UN ولهذا فإن مما يُثلج الصدر أن نرى هنا وزراء مالية ورجال أعمال، فضلا عن وزراء لشؤون التنمية.
    L'hôtel Boulevard, situé au coeur de Monrovia, était le lieu de réunion le plus important des hommes d'affaires faisant commerce de diamants ou d'armes. UN وقد كان فندق بولفار الواقع في قلب منروفيا بمثابة أهم ملتقى لرجال الأعمال الذين يأتون للتعامل في الماس أو الأسلحة.
    S'il vous plaît, nous représentons le consortium des hommes d'affaires catholiques contre la prise du contrôle par Corleone. Open Subtitles رجاء تمثّل مجموعتنا إئتلافا لرجال الأعمال الكاثوليكيين لضدّ سيطرة كورليون
    des hommes d'affaires arabes, israéliens et autres se sont rencontrés face à face. UN لقد قابل العرب واﻹسرائيليون وغيرهم من البارزين في مجال اﻷعمال بعضهم بعضا، وجها لوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more