Au cours des huit premiers mois de cette année, nous avons fourni une aide d'urgence à 22 pays. | UN | وقد قدمنا خلال الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام دعماً لمواجهة حالات الطوارئ في 22 بلداً. |
Au cours des huit premiers mois de cette année, nous avons fourni une aide d'urgence à 22 pays. | UN | وقد قدمنا خلال الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام دعماً لمواجهة حالات الطوارئ في 22 بلداً. |
Au cours des huit premiers mois de 2010, 168 incidents ont été enregistrés, contre 92 au cours de la même période de l'année précédente, ce qui indique une très forte augmentation des actes de violence commis par les colons israéliens. | UN | وفي الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010، سُجل 168 حادث عنف ارتكبه المستوطنون، مقارنة مع 92 حدثا أُبلغ عنها خلال نفس الفترة من العام الماضي، مما يشير إلى زيادة هائلة في عنف المستوطنين الإسرائيليين. |
L'évolution est analogue en ce qui concerne les URE: le nombre d'URE provenant des deux filières a totalisé plus de 48 millions au cours des huit premiers mois de 2011 et 31 millions en 2010, contre 6 millions en 2009 et 120 000 en 2008. | UN | وينعكس ذلك أيضاً في وحدات خفض الانبعاثات، إذ صدر منها ما مجموعه 48 مليون وحدة في إطار المسارين معاً في الشهور الثمانية الأولى من عام 2011 و31 مليون وحدة في عام 2010، مقارنة ﺑ 6 ملايين وحدة في عام 2009 و000 120 وحدة في عام 2008. |
Après avoir été assez stables au deuxième trimestre de 2011, les cours du pétrole ont nettement plus fluctué au cours des huit premiers mois de 2012. | UN | 25 - وبعد تسجيل أسعار مستقرة نسبيا في النصف الثاني من عام 2011، أصبحت أسعار النفط أكثر تقلبا خلال الشهور الثمانية الأولى من عام 2012. |
En 2002, l'excédent commercial s'est chiffré à environ 13 milliards de dollars des États-Unis et, au terme des huit premiers mois de 2003, il dépassait déjà ce niveau. | UN | ففي عام 2002 كان الفائض التجاري يقارب 13 مليار دولار أمريكي، وفي الثمانية أشهر الأولى من عام 2003 كان قد تجاوز هذا المستوى. |
Le nombre de personnes vivant au-dessous du seuil de pauvreté, en Russie, est passé de 51 à 34 millions au cours des huit premiers mois de 1995 et l'accroissement du chômage s'est ralenti. | UN | مثال ذلك أن عدد من يعيشون تحت خط الفقر في الاتحاد الروسي انخفض الى ٣٤ مليونا بعد أن كان ٥١ مليونا في اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩٥، كما تباطأت الزيادة في البطالة. |
Au cours des huit premiers mois de 2011, les cours ont fluctué entre 143 et 164 dollars pour 1 000 mètres cubes. | UN | وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2011 تقلبات في سعر الغاز الذي تراوح بين 143 و164 دولاراً. |
Le nombre d'incidents et de violations du cessez-le-feu par les forces en présence avait baissé régulièrement et, sur la base des chiffres des huit premiers mois de l'année, il ne devrait représenter cette année que le quart du nombre enregistré en 1999. | UN | فقد حصل انخفاض مطرد في عدد الحوادث وفي خروقات وقف إطلاق النار من قبل القوات المتضادة، وهو عدد من المتوقع أن يصل، حسب الأرقام المسجلة في الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام، إلى ربع مستوى عام 1999. |
Au cours des huit premiers mois de 2014, un total de 25 affaires pénales ont été déposées, contre 16 au cours de la même période en 2013. | UN | وعلى مدار الأشهر الثمانية الأولى من عام 2014، رُفِع ما مجموعه 25 دعوى جنائية، مقابل 16 دعوى في نفس الفترة في عام 2013. |
Au cours des huit premiers mois de 2013, on a dénombré 413 incidents liés aux activités d'implantation. | UN | وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2013 وقوع 413 حادثا تتصل بأنشطة المستوطنين. |
Au cours des huit premiers mois de 2014, on a dénombré 469 incidents liés aux activités d'implantation. | UN | وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2014 وقوع 469 حادثا من الحوادث التي تتصل بأنشطة المستوطنين. |
Le volume des flux financiers privés vers l'Asie au cours des huit premiers mois de 1999 a dépassé le montant entré dans la région durant toute l'année 1998. | UN | وقد تجاوز حجم التدفقات المالية الخاصة إلى آسيا في الأشهر الثمانية الأولى من عام 1999 المبالغ التي تدفقت إلى المنطقة خلال عام 1998 بأكمله. |
Au cours des huit premiers mois de 2014, les organismes d'application de la loi ont engagé 102 poursuites pénales pour violence familiale contre des femmes. | UN | وخلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2014، وضعت وكالات إنفاذ القانون 102 من الإجراءات الجنائية المتعلقة بالعنف المنزلي ضد المرأة. |
Bien qu'aucune mission n'ait été effectuée dans le secteur du lac Tchad en 2010, aucune violation de l'accord sur le retrait et le transfert d'autorité n'y a été signalée au cours des huit premiers mois de 2010. | UN | وعلى الرغم من عدم إيفاد أي بعثة إلى منطقة بحيرة تشاد في عام 2010، لم ترد أي تقارير عن انتهاكات لاتفاق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010. |
Tandis que les attaques contre des organismes humanitaires ont aussi continué d'augmenter, le nombre des actes de violence visant des agents humanitaires a, au cours des huit premiers mois de 2008, déjà dépassé les records atteints en 2007. | UN | ومع تزايد شن الهجمات على الوكالات الإنسانية أيضا، تجاوز عدد حوادث العنف ضد عمال المعونة الإنسانية في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2008 بالفعل مجموع الأحداث المسجلة في عام 2007. |
La part des échanges intrarégionaux dans les exportations de la région de la CESAO a été de 7,3 % au cours des huit premiers mois de 2003. | UN | 29 - في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2003، بلغت حصة التجارة البينية 7.3 في المائة من مجموع صادرات المنطقة. |
Au cours des huit premiers mois de 2006, 734 personnes ont demandé une aide au logement (elles étaient 888 en 2005)19. | UN | وخلال الشهور الثمانية الأولى من عام 2006، تقدم 734 شخصاً بطلبات للحصول على مساعدة إسكان (مقابل 888 شخصا في عام 2005)(19). |
1101. En outre, au cours des huit premiers mois de 2003, on a distribué 3,3 millions de litres de lait par jour, ce qui a donné lieu à la transformation, au cours de la même période, de 668 millions de litres de lait de grande qualité sur les plans de la nutrition et de l'hygiène, dans le cadre des paramètres énoncés dans les normes officielles mexicaines applicables. | UN | 1101- وأثناء الشهور الثمانية الأولى من عام 2003 كان يوزَّع يومياً 3.3 مليون لتر من اللبن. وفي نفس الفترة تم تصنيع 668 مليون لتر من اللبن ذي القيمة الغذائية والصحية العالية، حسب المواصفات الرسمية لدولة المكسيك. |
Le Comité s'interroge sur la possibilité de pourvoir tous les postes supplémentaires au 1er mai 2014 et, compte tenu du temps nécessaire au recrutement, recommande dans l'ensemble un taux de vacance de 50 % au cours des huit premiers mois (mai à décembre 2014). | UN | واللجنة تتساءل عن مدى إمكانية شغل الوظائف الإضافية كلها اعتبارا من 1 أيار/مايو 2014 ومن ثم فبالنظر إلى الوقت الذي تستلزمه عملية التعيين، توصي بتطبيق معدل شغور قدره 50 في المائة في الشهور الثمانية الأولى (أيار/مايو - كانون الأول/ديسمبر 2014). |
Les autorités indiennes ont également signalé avoir saisi 4 tonnes d'opium au cours des huit premiers mois de 2014, constatant en outre le détournement présumé d'opium depuis la culture licite ainsi que la production locale d'héroïne de faible qualité. En Chine, les saisies d'opium se sont établies à 1,5 tonne en 2013, contre 845 kg en 2012. | UN | كما أفادت السلطات الهندية بضبط 4 أطنان من الأفيون خلال الثمانية أشهر الأولى من عام 2014، وأشارت إلى الاشتباه في تسريب الأفيون من قنوات الزراعة المشروعة والإنتاج المحلي للهيروين المنخفض الجودة.() وفي الصين، بلغت مضبوطات الأفيون 1.5 طن في عام 2013، بعد أن كانت 845 كيلوغراماً في عام 2012. |
Réalisateur vidéo Les dépenses des huit premiers mois de 1998 et les prévisions pour le reste de l’année ont été analysées. | UN | ٣٣ - أجري استعراض لﻹنفاق لسنة ١٩٩٨ شمل النفقات المتكبدة في اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩٨ والنفقات المتوقعة لﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة من العام. |