"des hydrocarbures" - Translation from French to Arabic

    • الهيدروكربونات
        
    • المواد الهيدروكربونية
        
    • النفط والغاز
        
    • للهيدروكربونات
        
    • النفطي
        
    • الموارد الهيدروكربونية
        
    • هيدروكربونات
        
    • للنفط
        
    • المركبات الهيدروكربونية
        
    • للمواد الهيدروكربونية
        
    • والهيدروكربونات
        
    • من النفط
        
    • المواد الهيدركربونية
        
    • النفط من
        
    • المحروقات
        
    Dérivés fluorés, dérivés bromés et dérivés iodés des hydrocarbures acycliques UN المشتقات المفلورة، والمبرومة، والمعالجة بالأيودين من الهيدروكربونات اللاحلقية
    Dérivés fluorés, dérivés bromés et dérivés iodés des hydrocarbures acycliques UN المشتقات المفلورة، والمبرومة، والمعالجة بالأيودين من الهيدروكربونات اللاحلقية
    Le Royaume-Uni appuie toute décision du gouvernement des îles Falkland visant à favoriser l'essor du secteur des hydrocarbures. UN وتؤيد المملكة المتحدة رغبة حكومة جزر فوكلاند في تطوير قطاع المواد الهيدروكربونية.
    Elle a constaté que la perte de revenus provenant des hydrocarbures avait causé une détérioration importante des comptes financiers et des comptes extérieurs. UN ولاحظت البعثة أن فقدان الدخل من بيع المواد الهيدروكربونية أدى إلى تدهور كبير في الحسابات المالية والخارجية.
    Nous construisons systématiquement de nouvelles usines aussi dans d’autres secteurs de l’industrie de transformation, principalement dans le domaine des hydrocarbures. UN وتبنى باطراد منشآت جديدة، وتجهز الصناعات أنواعا أخرى من المنتجات ولا سيما في مجال النفط والغاز.
    L'industrie des hydrocarbures en mer a commencé ses activités en 1995 et en 1998, six puits ont été forés. UN ويجري تطوير صناعة الهيدروكربونات في المياه الساحلية منذ عام 1995 وتم حفر منذ عام 1998 ستة آبار.
    Les îles Falkland (Malvinas) ne souhaitent pas exclure l'Argentine de toute possibilité de prospection et si l'Argentine consent à collaborer sur la question des hydrocarbures, l'ensemble de la région en bénéficierait. UN ولا ترغب جزر فوكلاند في استبعاد الأرجنتين عن أي فرص التنقيب عن النفط؛ وإذا استطاعت الأرجنتين أن توافق على التعاون حول مسألة الهيدروكربونات فإن المنطقة بأكملها يمكن أن تستفيد بذلك.
    Nous sommes maintenant mieux classés, grâce au recouvrement et à la nationalisation des hydrocarbures. UN وتحسن وضعنا الآن بفضل استعادة وتأمين الهيدروكربونات.
    Une analyse des hydrocarbures pétroliers totaux ne permettra pas de distinguer les sources de pétrole. UN ولن تساعد اختبارات مجموع الهيدروكربونات النفطية في التمييز بين مصادر النفط.
    Comme la mesure des HAP est beaucoup plus coûteuse que celle du monoxyde de carbone, il est beaucoup plus économique de fixer des limites aux émissions de ce gaz, ainsi que des hydrocarbures totaux. UN ونظراً ﻷن تكاليف قياس هذه الهيدروكربونات العطرية أعلى كثيراً من قياس أول أكسيد الكربون، فإن وضع قيمة حدية ﻷول أكسيد الكربون وإجمالي الهيدروكربونات فعال التكاليف بدرجة أكبر.
    À ce jour, c’est la société nationale d’eau et d’électricité qui a été privatisée, et les études financières préliminaires pour la privatisation de la société des hydrocarbures sont en cours. UN وحتى هذا اليوم، تم خصخصة الشركة الوطنية للمياه والكهرباء، وتجري اﻵن دراسات مالية أولية لخصخصة شركة الهيدروكربونات.
    Les deux parties sont convenues de ne prendre aucune mesure et de n'imposer aucune condition tendant à entraver ou à décourager la mise en valeur éventuelle des hydrocarbures dans les zones concernées. UN واتفق الطرفان على الامتناع عن اتخاذ أي اجراء أو فرض أي شروط يقصد بها، أو يكون من شأنها، تعطيل أو إحباط تنمية المواد الهيدروكربونية في تلك المناطق.
    À cet égard, on a examiné les projets sur l’impact de la prospection et de l’exploitation des hydrocarbures sur les ressources biologiques marines dans l’Atlantique Sud-Ouest et sur le repérage et la dérive des icebergs flottants. UN ولهذا الغرض، نُظر في مشاريع بشأن اﻵثار الناشئة عن استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها على الموارد البحرية الحية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وبشأن الكشف عن جبال الجليد العائمة وتعقبها.
    En outre, deux fabricants ont développé et commercialisé des refroidisseurs utilisant des hydrocarbures au cours de la dernière décennie. UN وبالإضافة إلى ذلك، طَوَّر اثنان من المصنِّعين مبردات قائمة على المواد الهيدروكربونية وسوَّقا لها خلال العقد الماضي.
    De nombreux participants à la réunion ont noté que le développement du secteur des hydrocarbures a causé d'énormes dommages à l'environnement local. UN لاحظ عدد كبير من المشاركين في الاجتماع أن تنمية قطاع المواد الهيدروكربونية قد ألحق ضررا بليغا بالبيئة المحلية.
    Promouvoir les exportations hors du secteur des hydrocarbures UN تشجيع الصادرات في ما عدا صادرات قطاع النفط والغاز
    Autres dérivés fluorés des hydrocarbures acycliques UN مشتقات مفلورة أخرى للهيدروكربونات اللاحلقية
    Une part essentielle de ce processus a été la récupération ou l'élimination des hydrocarbures des zones opérationnelles de la KOC touchées par les incendies. UN ومن بين الأجزاء الأساسية في هذه العملية جمع الانسكاب النفطي أو إزاحة النفط عن الأجزاء المتضررة من مناطق عمليات الشركة.
    Il a aussi évoqué la question de l'exploration des hydrocarbures des grands fonds marins et l'aide que le Nigéria pourrait apporter aux États de la région pour mettre en valeur leurs propres ressources. UN وتحدث عن استكشاف الموارد الهيدروكربونية في أعماق البحار، وكيف يمكن لنيجيريا أن تساعد بلدان المنطقة في تنمية مواردها.
    188. Emissions et résidus : outre le chlorure d'hydrogène et le méthane, les émissions peuvent comprendre des hydrocarbures de faible poids moléculaire. UN الانبعاثات والمخلفات: بالإضافة إلى كلوريد الهيدروجين والميثان، يمكن أن تنبعث هيدروكربونات من جزيئات منخفضة الوزن.
    Les exportateurs de pétrole sont durement touchés par la forte baisse des prix des hydrocarbures. UN وقد تأثرت الشركات المصدرة للنفط بشدة بسبب الانخفاض الحاد في أسعار الهيدروكربون.
    Lorsque les matériaux traités par fusion contiennent des hydrocarbures, des particules incomplètement brûlées peuvent se dégager, de même que des dioxines et des furanes dans les cas où des halogènes sont également présents. UN وفي حال وجود المركبات الهيدروكربونية في المواد التي يجري صهرها، فإنه يمكن أن ينطلق من هذه العمليات جسيمات لاحتراق غير كامل يمكنها في حال وجود هالوجينات، إطلاق ديوكسينات وفيورانات.
    En outre, les Présidents ont réitéré leur attachement aux principes d’une Charte européenne de l’énergie prévoyant un acheminement libre, régulier, écologiquement rationnel et sans entrave des hydrocarbures. UN وعلاوة على ذلك أكد الرؤساء من جديد التزامهم بمبادئ الميثاق اﻷوروبي للطاقة، التي تنص على النقل الحر المستقر المواتي بيئيا دون عوائق للمواد الهيدروكربونية.
    Au cours de la première étape, l'eau et la plus grosse partie des hydrocarbures s'évaporent. UN وفي المرحلة الأولى من العملية، يتبخّر أكبر جزء من المياه والهيدروكربونات.
    Selon les estimations, plus de 1 000 m3 de débris contaminés par des hydrocarbures sont encore dispersés le long du littoral libanais. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 000 1 متر مكعب من النفط لا تزال تلوث مناطق متفرقة من الساحل اللبناني.
    «La sixième réunion de la Commission des hydrocarbures de l’Atlantique Sud-Ouest a eu lieu à Londres le 10 décembre 1998. UN " عقد الاجتماع السادس للجنة المواد الهيدركربونية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي في لندن في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    L'exploitation des hydrocarbures tirés de la houille est expérimentée en Afrique du Sud mais elle devient de moins en moins viable du point de vue économique compte tenu des cours actuels du pétrole brut. UN ويجري استخراج النفط من الفحم في جنوب افريقيا ولكن جدواه الاقتصادية آخذة بالتناقص بالنظر للحالة الراهنة ﻷسعار النفط الخام.
    Les recettes tirées des hydrocarbures ont permis au Tchad de réaliser d'importants investissements en matière d'infrastructures routières. UN 35- وقد تمكّنت تشاد بفضل العائدات المتأتية من الضرائب على المحروقات من توظيف استثمارات كبيرة في البنية الأساسية للطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more