Elle nous offre également la possibilité d'échanger des idées sur la voie à suivre jusqu'à ce que la guerre ait été gagnée. | UN | وهو أيضا فرصة لتشاطر الأفكار بشأن سبيل المضي قدما حتى نكسب الحرب. |
Les chefs d'État se sont réunis pour échanger des idées sur la manière de s'approprier leur stratégie de lutte et de garantir des sources d'appui durables et novatrices. | UN | اجتمع رؤساء الدول لتبادل الأفكار بشأن امتلاك استجابتهم وتأمين مصادر الدعم المستمرة والمبتكرة. |
Le Sous-Comité a également invité les Parties contractantes de l'Organisation mondiale des douanes à soumettre des idées sur la manière de procéder avec la proposition. | UN | ودعت اللجنة الفرعية كذلك الأطراف المتعاقدة في منظمة الجمارك العالمية لتقديم أفكار بشأن كيفية المضي قدماً في الاقتراح. |
Vous aviez tous des idées sur le plan, ça vient ensemble, et nous devons être une équipe. | Open Subtitles | كان لديك كل الأفكار حول الخطة، جاء معا، والآن أنت بحاجة إلى أن يكون الفريق. |
Ce n'est pas en empêchant d'exprimer des idées sur les religions qu'on améliorera la situation. | UN | فالوضع لن يتحسن بقمع التعبير عن الأفكار المتعلقة بالأديان. |
Le FEM a demandé au Groupe d'experts, à sa seizième réunion, de lui fournir des idées sur la manière dont il pourrait s'acquitter de ce mandat. | UN | وطلب مرفق البيئة العالمية أن يقدم فريق الخبراء، في اجتماعه السادس عشر، أفكاراً بشأن كيفية تنفيذ هذه الولاية. |
Ils ont échangé des idées sur le mandat et les activités de chacun. | UN | وتبادلت اللجنة والمقرر الخاص وجهات النظر بشأن صلاحيتهما وأنشطتهما. |
Il convient que les délégations échangent des idées sur les moyens d'améliorer ce processus. | UN | وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية. |
Il convient que les délégations échangent des idées sur les moyens d'améliorer ce processus. | UN | وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية. |
Nous aborderons ces consultations dans l'espoir de partager des idées sur notre avenir commun. | UN | وسنجري هذه المشاورات بغية تبادل الأفكار بشأن مستقبلنا المشترك. |
En 2014, la Colombie accueillera la septième session du Forum urbain mondial, une plateforme pour échanger des idées sur le développement urbain. | UN | 34 - وفي عام 2014، ستستضيف كولومبيا الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي، وهو منبر لتبادل الأفكار بشأن تطوير المدن. |
Consciente également du fait que les ressources financières consacrées aux activités statistiques ne cessent de diminuer aux niveaux national et international, elle considère indispensable que la Conférence mondiale permette d'échanger des idées sur la mobilisation de ressources. | UN | وهي على علم أيضا باستمرار تقلص الموارد المالية للعمل الإحصائي على الصعيدين القطري والدولي، وبالتالي يعتبر تبادل الأفكار بشأن تعبئة الموارد في هذا المؤتمر العالمي أمرا ضروريا. |
Ce faisant, nous pouvons examiner les défis et les obstacles tout en échangeant des idées sur les stratégies éventuelles à adopter pour remédier aux problèmes qui entravent les progrès. | UN | وفي سياق هذه العملية، يمكننا أن نناقش التحديات والعقبات فيما نتبادل أيضا الأفكار بشأن الاستراتيجيات الممكنة لمعالجة المجالات التي تعوق التقدم. |
On a demandé à un comité de bonne gouvernance de proposer des idées sur la manière d'accroître le pourcentage de femmes dans les conseils d'administration. | UN | وأضافت أنه طلب إلى لجنة معنية بسداد الإدارة اقتراح أفكار بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة نسبة المرأة في المجالس. |
Le Sous-Comité a également invité les Parties contractantes à la Convention internationale sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises à soumettre des idées sur la manière de procéder avec la proposition. | UN | ودعت اللجنة الفرعية كذلك الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية الدولية بشأن النظام المنسق لتوصيف السلع وترميزها لتقديم أفكار بشأن كيفية المضي قدماً في الاقتراح. |
des idées sur la façon dont ceci pourrait être entrepris sont présentées dans le document UNEP/CHW.11/20/Add.1. | UN | وترد في الوثيقة UNEP/CHW.11/20/Add.1 أفكار بشأن كيفية عمل ذلك. |
Non, mais elle nous a donné des idées sur comment accélerer le processus. | Open Subtitles | رقم وقدمت لنا الأفكار حول كيفية لحث على العمل. |
L'UNICEF a facilité la visite d'une délégation gouvernementale iraquienne à Sri Lanka, dans l'objectif d'échanger des idées sur les méthodes qui se sont avérées efficaces à Sri Lanka, notamment en ce qui concerne la sensibilisation au danger des mines et la collecte de données. | UN | وسهلت اليونيسيف قيام وفد حكومي من العراق بزيارة سري لانكا لتبادل الأفكار حول المنهجيات التي ثبت نجاحها وفعاليتها في سري لانكا، بما في ذلك التوعية بالمخاطر وجمع البيانات. |
La DDPR précisait également que les alliés attendaient avec intérêt d'échanger des idées sur la transparence et le renforcement de la confiance, qui pourront être définies en coopération avec la Fédération de Russie à l'occasion du Conseil OTAN-Russie. | UN | وبيّن الاستعراض أيضا أن الحلفاء يتطلعون إلى مناقشة الأفكار المتعلقة بالشفافية وبناء الثقة التي يمكن بلورتها والاتفاق عليها بالتعاون مع الاتحاد الروسي في المجلس المشترك بين الناتو وروسيا. |
Ce programme encouragera les jeunes générations à partager avec le monde ce qu'elles ont appris concernant les effets dévastateurs des armes nucléaires et à formuler des idées sur les moyens de les éliminer. | UN | وهذا البرنامج سيشجع الأجيال الشابة على أن تتبادل مع العالم ما تعلمته عن الآثار المدمرة للأسلحة النووية وأن تطور أفكاراً بشأن كيفية التخلص منها. |
Les participantes ont échangé des idées sur la manière dont la résolution 1325 était ou devait être appliquée, en mettant en particulier l'accent sur les activités menées sur le terrain par les acteurs nationaux et internationaux dans le domaine de la justice. | UN | وتبادل المشاركون وجهات النظر بشأن الكيفية التي تطبق بها أحكام القرار 1325، أو التي ينبغي أن تطبق بها، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة ذات الصلة بالعدالة للأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ميدانيا. |
Ils vous ont donné des idées sur comment diriger votre propre armée privée ? | Open Subtitles | هل أعطوك أي أفكار عن كيفية إدارة جيشك الخاص؟ |
Ce document décrira les activités actuelles des centres nationaux et des organisations internationales, recensera les fonctions possibles et les utilisateurs de l'information, et présentera des idées sur les moyens de favoriser le transfert d'informations, y compris les options envisageables pour les centres et réseaux internationaux. | UN | وستضع وصفا لﻷنشطة الحالية التي تضطلع بها المراكز الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وتحدد وظائفها الممكنة والمستفيدين المحتملين من المعلومات، وتقدم أفكارا حول كيفية تعزيز نقل المعلومات، بما في ذلك الخيارات المتاحة للمراكز والشبكات الدولية. |
Concernant la nouvelle géographie du commerce, le secrétariat avait attentivement écouté tous les points de vue et avancerait des idées sur la façon d'aller de l'avant. | UN | وفيما يتعلق بالجغرافيا الجديدة، أكد أن الأمانة أصغت إلى جميع وجهات النظر وأنها ستعرض أفكاراً عن كيفية المضي قدماً. |
Nous espérons que le Bureau étudiera sans tarder la question et présentera des idées sur la façon d'améliorer ses méthodes de travail, y compris les moyens de rationaliser la procédure d'examen de l'ordre du jour de l'Assemblée en vue d'accroître son efficacité et de la rendre plus performante. | UN | ونأمل أن يدرس المكتب هذه المسألة من غير إبطاء وأن يخرج بأفكار بشأن كيفية تحسين أساليب عمله، بما في ذلك سبل ووسائل لزيادة ترشيد إجراءات النظر في جدول أعمال الجمعية بغية تحسين كفاءة الجمعية وفعاليتها. |