Ce groupe traitera des images satellites pour produire des informations qui seront utilisées à toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes; | UN | وسيقوم الفريق بتجهيز الصور الساتلية لإنتاج معلومات تُستخدم في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث؛ |
L'assistance ainsi offerte comprendra également le traitement et l'interprétation des images satellites. | UN | وستشتمل المساعدة المتاحة للوكالات الطالبة أيضا على تجهيز وتفسير الصور الساتلية. |
Cette nouvelle acquisition représente un progrès technologique remarquable qui a révolutionné la réception et le traitement des images satellites. | UN | ويشكّل اقتناء هذا الجهاز تقدما تكنولوجيا رائعا أحدث ثورة في استقبال الصور الساتلية وتجهيزها. |
Les membres du Comité national koweïtien chargé des affaires concernant les personnes portées disparues et les prisonniers de guerre ont réaffirmé qu'il importait d'obtenir des États-Unis d'Amérique des images satellites de 1991 et d'avant, susceptibles d'aider à retrouver l'emplacement des charniers. | UN | وكرر أعضاء اللجنة الوطنية التأكيد على أهمية الحصول على صور ساتلية يعود تاريخها إلى العام 1991 وما قبله من الولايات المتحدة الأمريكية، إذ من شأن هذه الصور أن تسهّل عملية تحديد مواقع المقابر الجماعية. |
des images satellites indiquent également que le système des camps continue d'être opérationnel. | UN | وتُثبت صور الأقمار الصناعية أن نظام المعسكرات ما زال قائماً. |
des images satellites des quartiers de Fouh, Miskine, Combattants, Kina et Sara montrent que des pâtés de maisons entiers ont disparu à Bangui. | UN | وتبين الصور الساتلية لأحياء فوه وميسكين وكومباتان وكينا وسارا كيف اختفت كتل سكنية بأكملها في بانغي. |
On a ainsi collecté des données chronologiques et on les a intégrées au système d'information géographique et de traitement des images satellites. | UN | ويجري جمع بيانات تاريخية وإدراجها في نظام للمعلومات الجغرافية، كما تجري معالجة الصور الساتلية. |
Il a notamment présenté un projet de recherche actuellement mené dans le cadre du programme de recherchedéveloppement Badia concernant l'utilisation des images satellites pour analyser les modifications de la couverture végétale et des SIG pour évaluer la dégradation des terres. | UN | وعرض مشروعا بحثيا يجرى في اطار برنامج البادية للبحث والتطوير، الذي يهدف الى استخدام الصور الساتلية لتقييم تغيرات الغطاء الأرضي والاستعانة بنظام المعلومات الجغرافية لتقييم تدهور الأراضي. |
23. Le projet d'établissement d'une carte nationale composée d'images satellites lancé en 1977 utilise le positionnement par satellite pour la définition de points de contrôle au sol nécessaires pour la correction géométrique des images satellites. | UN | ٣٢- يستخدم المشروع الوطني لرسم خرائط الصور الساتلية، الذي استهل عام ٧٧٩١، تحديد المواقع المتوفر من السواتل ﻷغراض انشاء نقاط المراقبة اﻷرضية اللازمة لتصحيح الصور الساتلية هندسيا. |
L'objectif général du projet est de mettre en place un service disponible via Internet permettant à l'utilisateur final d'accéder à des images satellites récentes à l'échelle de son parcellaire et à des outils pour analyser ces images en utilisant sa propre expertise en combinaison avec d'autres données; | UN | يكمن الهدف العام لهذا المشروع في توفير خدمة عبر الإنترنت تمكّن المستعملين النهائيين من الوصول إلى الصور الساتلية الحديثة لأراضيهم، وكذلك في توفير أدوات لتحليل هذه الصور مستعينين في ذلك بخبرتهم وبغير ذلك من البيانات معا؛ |
Les estimations des précipitations obtenues à partir des images satellites infrarouges et/ou hyperfréquences aident les exploitants agricoles à planifier le calendrier et le volume d'irrigation de leurs cultures. | UN | ومن شأن تقديرات هطول الأمطار المستمدَّة من الصور الساتلية المأخوذة بالأشعة تحت الحمراء و/أو الموجات الصغرية أن تساعد المزارعين في تخطيط توقيت وكمية الري اللازمة لمحاصيلهم. |
b) Obtenir en temps utile des données, des informations, des cartes, etc. à partir des images satellites dans différents domaines et différentes disciplines et les tenir à la disposition du secteur privé et du secteur public (en fonction des besoins); | UN | )ب( توفير قواعد البيانات والمعلومات والخرائط المستمدة من الصور الساتلية على أساس منتظم في شتى المجالات والتخصصات ، واتاحة المعلومات للقطاعين العام والخاص تبعا لنشوء الاحتياجات ؛ |
Le Centre est chargé notamment des différentes tâches liées à l’espace, de la distribution des images satellites et de la centralisation en répertoires nationaux de données satellites ainsi que de données provenant de projets utilisant la télédétection aéroportée et les systèmes d’information géographique. | UN | والمركز مسؤول ، ضمن مهامه الفضائية المختلفة ، عن توزيع الصور الساتلية وتجميع السجلات الوطنية للبيانات الساتلية والبيانات المأخوذة من المشاريع باستخدام الاستشعار عن بعد من الفضاء وشبكة المعلومات الجغرافية . |
Les principaux sujets abordés ont été les suivants : radiation électromagnétique, propriétés réfléchissantes des divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géoréférençage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellites; et enfin, satellites d'étude des ressources de la Terre et de l'environnement. | UN | وجرى تناول المواضيع الرئيسية التالية : الاشعاع الكهرمغنطيسي والخصائص الانعكاسية لعدة أنواع من المواد الموجودة على سطح اﻷرض وأسس علم البصريات والتصوير الالكتروني والاسناد الجغرافي لﻷشياء في الميدان وعلى الخرائط وعلى الصور الساتلية ، وسواتل رصد البيئة وموارد اﻷرض . |
23. En ce qui concerne l'activité minière, la CONAE a entretenu des liens étroits avec le Service argentin de la géologie et des mines (SEGEMAR) et a mis des images satellites à disposition de ses membres. | UN | ٣٢- فيما يخص عمليات التعدين، واصلت كوناي الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الادارة اﻷرجنتينية للتعدين الجيولوجي (SEGEMAR) وتقوم بتوفير الصور الساتلية ﻷعضائها. |
a) On a interprété et utilisé des images satellites pour étudier les eaux souterraines dans différentes parties du territoire syrien, y compris la zone côtière et les régions du sud et de l’intérieur du pays; | UN | )أ( تفسير الصور الساتلية واستخدامها بنجاح لدراسة وضع المياه الجوفية في مناطق مختلفة من الجمهورية العربية السورية ، بما في ذلك المنطقة الساحلية والمناطق الجنوبية والداخلية من البلد ؛ |
17. Les directeurs de l'Institut géographique national et du Secrétariat à la planification et à la programmation constitueront le groupe technique en faisant appel à des spécialistes de divers organismes publics et universités, et celui-ci concentrera son attention sur l'utilisation des images satellites et des applications de télédétection. | UN | 17- سينشئ مديرو المعهد الجغرافي الوطني وأمانة التخطيط والبرامج فريقاً مؤسسياً من الفنيين المنتمين إلى مجموعة متنوِّعة من الوكالات الحكومية والجامعات، وسيركِّز الفريق اهتمامه على استخدام الصور الساتلية وتطبيقات الاستشعار عن بُعد. |
22. Compte tenu des situations d'urgence liées aux submersions côtières qui résultent du phénomène El Niño, la CONAE a mené un programme national dans le cadre duquel des images satellites ont été fournies aux organismes publics directement impliqués. | UN | ٢٢- نظرا للحالة الطارئة الناجمة عن الفيضانات الساحلية التي نشأت نتيجة لظاهرة النينيو، فقد نفذت كوناي برنامجا على نطاق البلد برمته اشتمل على تسليم صور ساتلية الى الوكالات الحكومية المعنية مباشرة. |
Par exemple, des images satellites et autres données ont été fournies par plusieurs États, quand le cas s'est présenté, aux organes compétents, en particulier l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, l'Agence internationale de l'énergie atomique et, dans le cas de l'Iraq, la COCOVINU et la Commission spéciale. | UN | والمثال على ذلك، قيام عدد من الدول، حسب الاقتضاء، بتقديم صور ساتلية وأشكال أخرى من البيانات إلى هيئات معنية، منها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولجنة الأمم المتحدة الخاصة/لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في حالة العراق. |
Des membres de la Commission koweïtienne des personnes disparues ont été informés que des mesures spécifiques avaient été prises par les États-Unis afin d'obtenir des images satellites de plusieurs lieux d'inhumation en Iraq (par analyse comparative) et de communiquer ces données au Koweït. | UN | 17 - وأُعلم أعضاء اللجنة الكويتية لشؤون المفقودين أن الولايات المتحدة اتخذت خطوات محددة للحصول على صور ساتلية لعدة مدافن في العراق (تحليل مقارن) وموافاة الكويت بتلك البيانات. |
des images satellites indiquent également que le système des camps continue d'être opérationnel. | UN | وتُثبت صور الأقمار الصناعية أن نظام المعسكرات ما زال قائماً. |