"des immigrants illégaux" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • للمهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • مهاجرين غير شرعيين
        
    • مهاجرين غير قانونيين
        
    • للمهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرون غير القانونيين
        
    • المهاجرين بصفة غير قانونية
        
    • كمهاجرين غير شرعيين
        
    • كمهاجرين غير قانونيين
        
    On estime aujourd'hui à environ 100 000 à 400 000 le nombre des immigrants illégaux vivant au Bélarus. UN ويقدر أن عدد المهاجرين غير الشرعيين الموجودين حاليا في البلد يتراوح بين ١٠٠ ٠٠٠ و ٤٠٠ ٠٠٠.
    La discrimination raciale est flagrante; la discrimination fondée sur la religion est en croissance rapide, et les droits des immigrants illégaux ne sont pas respectés. UN والتمييز العنصري متفشي؛ والتمييز الديني يتزايد بوتيرة سريعة؛ ولا تحترم حقوق المهاجرين غير الشرعيين.
    Il a ensuite comparé l'expulsion des Érythréens à l'expulsion par les États-Unis des immigrants illégaux venus du Mexique. UN ومضى يقارن بين طرد اﻹريتريين وترحيل الولايات المتحدة للمهاجرين غير الشرعيين من المكسيك.
    Plus de 90 % des immigrants illégaux qui entrent dans l'Union européenne sont appréhendés aux frontières grecques. UN فأكثر من 90 في المائة من المهاجرين غير القانونيين الوافدين إلى الاتحاد الأوروبي يُكتشفون على الحدود اليونانية.
    Or le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a déclaré que tous les demandeurs d'asile sans papiers originaires de pays d'Afrique subsaharienne étaient considérés comme des immigrants illégaux et donc susceptibles d'être arrêtés, placés en détention et expulsés. UN غير أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أعلنت أن جميع ملتمسي اللجوء الذين لا يحملون أوراق إثبات الشخصية، والذين ينتسبون إلى بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، يعتبرون مهاجرين غير شرعيين ويتعرضون بالتالي للتوقيف والحبس والإبعاد.
    30. D'après la FIACAT et ACAT PaysBas, les mineurs sont séparés des adultes dans les prisons, sauf si ce sont des immigrants illégaux en attente d'expulsion; dans ce cas, les mineurs de 16 à 18 ans sont détenus dans les mêmes locaux que les adultes. UN 30- ووفقاً لما ذكره كلٌّ من الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب ومنظمة العمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب في هولندا، يُحتجز القاصرون في السجون بمعزلٍ عن البالغين عدا إذ كانوا مهاجرين غير قانونيين في انتظار الطرد. ففي هذه الحالة، يُحتجز القاصرون ممن تتراوح أعمارهم بين السادسة عشر والثامنة عشر في مرافق احتجاز البالغين ذاتها().
    Malte nécessite également un concours financier pour prendre en charge les besoins de base des immigrants illégaux débarqués sur son sol. UN وهي بحاجة إلى الدعم في تحمل العبء المالي الذي يقع عليها في توفير الاحتياجات الأساسية للمهاجرين غير القانونيين في أرضها.
    Il est indiqué que le Gouvernement malaisien affirme que les demandeurs d'asile Acehnese détenus sont des immigrants illégaux qui devraient être rapatriés dans le cadre de la campagne actuellement menée contre les migrants économiques. UN ويقال أن حكومة ماليزيا تؤكد أن طالبي اللجوء المذكورين إنما يندرجون في عداد المهاجرين غير الشرعيين الذين تتوجب إعادتهم إلى أوطانهم في سياق الحملة الجارية ضد الهجرة الاقتصادية.
    Elle a demandé des informations plus détaillées sur la politique actuelle en matière de demandeurs d'asile et sur le principe de confidentialité. Elle s'est enquise des mesures que les Bahamas envisageaient de prendre pour éviter la violation des droits des immigrants illégaux détenus. UN واستزادت من التفاصيل بشأن السياسة الراهنة المتعلقة بملتمسي اللجوء ومبدأ السرية والتدابير التي تعتزم جزر البهاما اتخاذها لمنع التعسفات في حق المهاجرين غير الشرعيين المحتجزين.
    78. Les Bahamas appliquent une politique de rétention et d'expulsion des immigrants illégaux interpellés. UN 78- وتأخذ جزر البهاما بسياسة احتجاز المهاجرين غير الشرعيين الذين يُعثر عليهم في البلاد وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Le Gouvernement de la RASHK prête sérieusement attention au problème des immigrants illégaux ou des visiteurs qui participent à des activités de prostitution à Hong-kong. UN 106 - تنظر حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بجدية إلى مشكلة المهاجرين غير الشرعيين أو الزوار المشاركين في أنشطة الرذيلة في هونغ كونغ.
    Les forces de police et le Département de l'immigration de Hong-kong entreprennent des opérations conjointes pour lutter contre les activités de prostitution réalisées par des immigrants illégaux ou des visiteurs. UN 107 - كما تجري قوة شرطة هونغ كونغ وإدارة الهجرة في هونغ كونغ عمليات مشتركة لمكافحة بغاء المهاجرين غير الشرعيين أو الزوار.
    Il convient de faire une distinction soigneuse entre les questions relatives à la notion traditionnelle d'expulsion et les questions relatives à la non-admission d'étrangers sur le territoire d'un pays et à l'expulsion des immigrants illégaux. UN ينبغي القيام بالتمييز الدقيق بين مسائل متعلقة بالمفهـوم التقليـدي للطرد ومسـائل عـدم قبـول بلد ما للأجانب ونقله للمهاجرين غير الشرعيين.
    7. La situation juridique des immigrants illégaux se trouvant dans la mer territoriale ou dans les eaux intérieures, ou dans la zone frontalière hormis les zones portuaires ou aéroportuaires. UN 7 - الوضع القانوني للمهاجرين غير الشرعيين الموجودين في المياه الإقليمية أو المياه الداخلية، أو في منطقة الحدود باستثناء الموانئ والمطارات.
    23. M. Mangueira (Angola) dit que l'Angola coopère avec les autorités des pays d'origine des immigrants illégaux et avec l'Organisation internationale pour les migrations en vue de faciliter les rapatriements. UN 23- السيد مانغييرا (أنغولا) قال إن أنغولا تتعاون مع سلطات البلدان الأصلية للمهاجرين غير الشرعيين ومع المنظمة الدولية للهجرة بهدف تسهيل إعادتهم إلى أوطانهم.
    Ce secteur inclut surtout des hommes, des travailleurs du bâtiment, qui sont souvent des immigrants illégaux. UN ويضم هذا القطاع أشخاصا معظمهم من الرجال الذين يعملون عمال بناء، كما أنهم من المهاجرين غير القانونيين.
    Les enfants des immigrants illégaux ne devraient pas être autorisés à participer à la générosité de l'Amérique, Mr le Président. Open Subtitles لا يجب أن نسمح لأطفال المهاجرين غير القانونيين أن ينعموا ولو بجزء من خيرات أمريكا يا سيدي الرئيس ليس هذا ما يريده الرب
    Les migrants de la corne de l'Afrique reçoivent d'emblée le statut de réfugié alors que les autres sont considérés systématiquement comme des immigrants illégaux et sont placés dans des centres de détention (par. 2, 7 et 26). UN فاللاجئون من القرن الأفريقي يحصلون تلقائياً على اللجوء، أما الآخرون فيعتبرون باستمرار على أنهم مهاجرين غير شرعيين ويودعون مراكز الاحتجاز (المواد 2 و7 و26).
    Il s'agit d'un traité conclu entre l'État d'accueil des immigrants illégaux et l'État d'origine, ou présumé tel, desdits immigrés, par lequel ce dernier État s'engage à accueillir les immigrants concernés, identifiés et transférés sous la responsabilité et à la charge de l'État expulsant. UN ويتعلق الأمر بمعاهدة تبرم بين الدولة ' ' المستقبلة`` للمهاجرين غير القانونيين وبلد منشأ المهاجرين المذكورين أو المفترض أنه بلد منشئهم، ويلتزم بموجبها هذا البلد باستقبال المهاجرين المعنيين المحددي الهوية الذين ينقلون تحت مسؤولية الدولة القائمة بالطرد ونفقتها.
    Selon une interprétation, les personnes qui appartiennent à ce deuxième courant pourraient être des immigrants illégaux. UN وقد يكون أحد التفسيرات أن أولئك الذين يشاركون في التدفق الأخير هم المهاجرون غير القانونيين.
    Toutefois, les autorités zambiennes ont connu des difficultés avec des immigrants illégaux qui retournent dans le pays même après en avoir été expulsés. UN ولكن تواجه زامبيا، بالرغم من ذلك، مشاكل تتعلق بعودة المهاجرين بصفة غير قانونية إلى القطر حتى بعد إبعادهم.
    Le Rapporteur spécial a insisté dans ses rapports, sur le fait que ces groupes de personnes ne devraient pas être poursuivis et qu'ils ne devraient pas être considérés comme des immigrants illégaux mais comme des demandeurs d'asile ou des réfugiés ayant droit à une protection internationale. UN وقد أكد المقرر الخاص في تقاريره أنه ينبغي ألا يحاكموا، ولا ينبغي معاملتهم كمهاجرين غير شرعيين. وينبغي، بالأحرى، معاملتهم بوصفهم ملتمسي لجوء أو لاجئين يستحقون الحماية الدولية.
    En attendant de regagner leur pays d'origine, les enfants qui attendent d'être rapatriés ne doivent pas être traités comme des immigrants illégaux par les pays où ils se trouvent. UN وفي انتظار عودتهم إلى البلد اﻷصلي لا ينبغي أن تعاملهم البلدان المتلقية كمهاجرين غير قانونيين بل أن يعاملوا بإنسانية بوصفهم يشكلون حالات خاصة ذات طابع إنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more