"des impôts directs" - Translation from French to Arabic

    • الضرائب المباشرة
        
    • ضرائب مباشرة
        
    • والضرائب المباشرة
        
    • بالضرائب المباشرة
        
    Fonctions antérieures : Sous-Directeur à la direction générale des études et de la législation fiscale; chef de service à la direction des impôts directs. UN وتشمل الوظائف السابقة التي شغلتها: نائبة مدير إدارة التشريع الضريبي؛ ورئيسة شعبة الضرائب المباشرة في وزارة المالية.
    En outre, pour des raisons d'équité, il faudra aussi remplacer certains impôts indirects par des impôts directs. UN وعلاوة على ذلك، التحول عن الضرائب غير المباشرة إلى الضرائب المباشرة لأسباب تتعلق بالإنصاف.
    Exemption des impôts directs sur les traitements, émoluments et indemnités versés par le secrétariat POP. UN الإعفاء من الضرائب المباشرة على المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفع إليهم من جانب أمانة الملوثات العضوية الثابتة.
    Le Comité a noté que deux États, contrairement à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, assujettissaient l'Office à des impôts directs et à des droits de douane représentant un montant total de 24 580 000 dollars. UN 42 - لاحظ المجلس أن حكومتين قد قامتا باقتطاع ضرائب مباشرة وفرض رسوم جمركية على الوكالة، مما بلغ جملته 24.58 مليون دولار، الأمر الذي يخالف اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    Cette formule consisterait dans la plupart des cas, à accroître la part des impôts directs dans le total des recettes. UN ويمكن تحقيق ذلك في كثير من الحالات عن طريق زيادة حصة الضرائب المباشرة في مزيج اﻹيرادات العامة.
    Part en pourcentage du PIB, en 2011, des impôts directs et indirects dans le total des recettes fiscales et les montants de ces recettes UN حصة الضرائب المباشرة وغير المباشرة في الإيرادات الضريبية والإيرادات الضريبية كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011
    La part des impôts directs n'a que faiblement augmenté, passant de 26,6 à 28 %. UN وقد زادت حصة الضرائب المباشرة زيادة هامشية فقط من نسبة 26,6 في المائة إلى نسبة 28 في المائة.
    La relative stagnation des impôts directs ne semble pas avoir été à la mesure de la progression plus rapide des revenus, notamment à la fin des années 90 et au début des 2000. UN وتباطؤ الزيادات في الضرائب المباشرة لا يتماشى، كما يبدو، مع الزيادات الأسرع في الدخول، خاصة خلال الانتقال من فترة أواخر التسعينات إلى العقد الأول من الألفية الثالثة.
    Les effets de redistribution des impôts directs et des transferts sont importants dans les pays développés. UN ٣٥ - وينشأ أثر كبير في البلدان المتقدمة النمو بفعل إعادة التوزيع عن طريق الضرائب المباشرة والتحويلات.
    Les provinces ont également le droit de lever des impôts directs et indirects sur l'exploitation de leurs ressources naturelles. Elles peuvent aussi délivrer des permis pour tirer des recettes qui permettront de financer des programmes provinciaux ou municipaux. UN علاوة على ذلك، تُمنح المقاطعات صلاحية فرض الضرائب المباشرة وغير المباشرة في ما يتعلق بالموارد الطبيعية، ولديها أيضاً سلطة إصدار تراخيص لزيادة الإيرادات والعوائد لأغراض خاصة بالمقاطعة أو البلديات.
    Cette apparente anomalie résulte probablement des < < réformes > > qui ont réduit le taux des impôts directs, en particulier sur les bénéfices des sociétés. UN ومن المحتمل أن تكون هذه الحالة الشاذة ظاهرياً قد نتجت عن `إصلاحات ' أدّت إلى خفض معدلات الضرائب المباشرة خاصة الضرائب المفروضة على أرباح الشركات.
    La part des impôts directs dans le PIB a stagné, passant de 3,8 % en 1990 à 3,9 % en 2000. UN وظل مستوى الضرائب المباشرة ثابتاً عند نسبة 3,8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1990 و3,9 في المائة في عام 2000.
    L'augmentation des recettes provenant des impôts directs n'a pas été suffisante. UN 121- وكانت الزيادات في إيرادات الضرائب المباشرة ضئيلة للغاية.
    D'autre part, le Service des impôts directs, organe constitué par le Ministère des finances, avait pour tâche de superviser et d'évaluer les déclarations d'impôts de tous les contribuables, et non seulement celles des agents de la fonction publique. UN أما السلطة الثانية فهي مكتب الضرائب المباشرة وهو هيئة تنشئها وزارة المالية ويعهد اليها بمهام الاشراف على الاقرارات الضريبية لكل دافعي الضرائب وليس للموظفين العموميين فحسب، وتقييم تلك الاقرارات.
    Selon l'étude, la génération de recettes du Gouvernement montserratien est fortement tributaire des impôts directs et indirects. UN 19 - ذهبت الدراسة إلى أن إيرادات الحكومة تتوقف بدرجة كبيرة على الضرائب المباشرة وغير المباشرة.
    Ce qui s'impose maintenant est un programme d'assainissement budgétaire défini dans le temps et assorti d'un rééquilibrage des impôts directs et indirects et des dépenses afin de promouvoir l'équité et de développer la fourniture de biens d'intérêt général et de biens tutélaires. UN والحاجة الآن تدعو إلى برنامج زمني للدعم المالي إلى جانب إعادة موازنة الضرائب المباشرة وغير المباشرة والنفقات لتعزيز العدالة وتحسين توفير البضائع العامة والمنتقاة.
    Le Comité a noté que deux administrations fiscales avaient contrevenu aux dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies en assujettissant l'Office à des impôts directs et à des droits de douane représentant un montant total de 27 millions de dollars. UN 39 - لاحظ المجلس أن سلطتين ضريبتين فرضتا على الأونروا ضرائب مباشرة ورسوما جمركية بلغ مجموعها 27 مليون دولار، خلافا لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Il constate par ailleurs qu'en contravention des dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, deux administrations fiscales ont assujetti l'Office à des impôts directs et à des droits de douane dont le solde s'établissait à environ 27 millions de dollars; à ce jour, seuls 185 000 dollars ont pu être récupérés. UN ولاحظ فضلا عن ذلك أنه خلافا لأحكام اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، فرضت إدارتان ضريبيتان على مكتب الأونروا ضرائب مباشرة ورسوما جمركية بلغ مجموعها نحو 27 مليون دولار وأنه لم يسترد منها حتى اليوم سوى 000 185 دولار.
    d) En contravention des dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, deux administrations fiscales ont assujetti l'Office à des impôts directs et à des droits de douane dont le solde s'établissait à 26,8 millions de dollars et n'avait pas été remboursé à la fin de l'exercice financier considéré; UN (د) فرضت سلطتان ضريبيتان على الأونروا ضرائب مباشرة ورسوما جمركية، خلافا لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وبلغ الرصيد المتعلق بذلك 26.8 مليون دولار وكان لا يزال مستحقا في نهاية الفترة؛
    Président du Groupe de travail du Comité des conventions fiscales internationales et des impôts directs de la Communauté de développement de l'Afrique australe UN رئيس الفريق العامل التابع للجنة المعنية بالمعاهدات الضريبية الدولية والضرائب المباشرة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Au niveau du droit fiscal, il a été tenu compte de certains aspects du partenariat tant au niveau des droits d'enregistrement et de succession que des impôts directs. UN 299 - وعلى صعيد قانون الضرائب، كانت ثمة مراعاة لبعض جوانب الشراكة، سواء على صعيد رسوم التسجيل أم الأيلولة أم فيما يتصل بالضرائب المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more