"des impôts sur le revenu" - Translation from French to Arabic

    • ضرائب الدخل
        
    • ضريبة الدخل التي
        
    • التي تمثل ضريبة الدخل
        
    • من الضرائب المفروضة على الدخل ترد
        
    • مبالغ ضريبة الدخل المحصلة
        
    • الضرائب على الدخل
        
    • الضريبة الوطنية على الدخل
        
    Des engagements couvrant le montant estimatif des impôts sur le revenu à rembourser aux fonctionnaires sont inscrits dans les comptes du Fonds. UN وتحمَّل على الصندوق التزامات لتغطية الأعباء التقديرية المتحملة نتيجة لرد ضرائب الدخل هذه إلى الموظفين.
    Des provisions égales aux montants estimatifs des impôts sur le revenu à rembourser aux fonctionnaires sont inscrites au passif du Fonds. UN وتحمَّل على الصندوق التزامات لتغطية الأعباء التقديرية المتحملة نتيجة لرد ضرائب الدخل هذه إلى الموظفين.
    Des éclaircissements ont également été demandés au sujet de la procédure utilisée pour la déduction du remboursement des impôts sur le revenu. UN كما تم طلب توضيح عن اﻹجراء المتخذ فيما يتعلق بتعويض رد ضرائب الدخل.
    Conformément à cette procédure, les organisations imputent sur les contributions volontaires des pays concernés l'équivalent de la somme nécessaire pour rembourser les fonctionnaires qui versent des impôts sur le revenu à ces États et créditent le budget biennal du même montant. UN وبالتالي، فإن هذه المؤسسات ستقوم بتحميل ما يعادل المبلغ اللازم لاسترداد ضريبة الدخل التي تفرضها الدول اﻷعضاء على الموظفين على تبرعات البلدان المعنية وتقيد ميزانية فترة السنتين بالمبلغ نفسه.
    ** Transferts au budget d'appui des impôts sur le revenu payés par l'UNICEF au nom des citoyens d'un pays qui contribue aux ressources ordinaires de l'UNICEF. UN ** تحويلات ميزانية الدعم التي تمثل ضريبة الدخل التي تدفعها اليونيسيف نيابة عن مواطني الحكومة التي تقدم تبرعات لموارد اليونيسيف العادية.
    Les sociétés fiduciaires sont source de revenus pour le Gouvernement de Guam bien qu'elles bénéficient d'un dégrèvement de 100 % des impôts sur le revenu. UN وتستدر الشركات الاستئمانية إيرادات لحكومة غوام بالرغم من أن 100 في المائة من الضرائب المفروضة على الدخل ترد للشركة الاستئمانية.
    b) Le projet de budget d'appui biennal prévoit le remboursement aux fonctionnaires du PNUD des impôts sur le revenu qu'ils ont versés au titre de gains provenant de leur emploi au PNUD. UN )ب( تتضمن ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين حكما بأن ترد إلى موظفي البرنامج مبالغ ضريبة الدخل المحصلة منهم لقاء مكتسباتهم المستمدة من عملهم بالبرنامج.
    Premièrement il repose un fort niveau de redistribution budgétaire dû à des impôts sur le revenu relativement élevés et progressifs, des filets de sécurité sociale avancés, et des systèmes de pensions avantageux. UN أولا، المستوى المرتفع لإعادة توزيع الموارد المالية بسبب الضرائب على الدخل المرتفعة نسبيا والتصاعدية، وشبكات الأمان الاجتماعية المتطورة، وأنظمة التقاعد السخية.
    Elle a également souhaité savoir pourquoi le FNUAP n'avait pas présenté de façon uniforme les remboursements au titre des impôts sur le revenu versés aux États au nom des fonctionnaires. UN وطلب أيضا توضيحا لﻷسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحﱠد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.
    Le Gouvernement était également en retard dans le paiement de ses fournisseurs et employés et dans le remboursement des impôts sur le revenu des personnes physiques. UN كما أن الحكومة متأخرة في دفع مبالغ للبائعين والعمال ورد ضرائب الدخل الشخصي.
    Des éclaircissements ont également été demandés au sujet de la procédure utilisée pour la déduction du remboursement des impôts sur le revenu. UN كما تم طلب توضيح عن اﻹجراء المتخذ فيما يتعلق بتعويض رد ضرائب الدخل.
    Des provisions égales aux montants estimatifs des impôts sur le revenu à rembourser aux fonctionnaires sont inscrites au passif du Fonds. UN وتحمَّل على الصندوق التزامات لتغطية الأعباء التقديرية المتحملة نتيجة لرد ضرائب الدخل هذه إلى الموظفين.
    Par ailleurs, la façon dont sont présentés les montants remboursés au personnel au titre des impôts sur le revenu qu'ils versent aux États Membres a été améliorée, et une ligne a été ajoutée au chapitre des recettes pour contrebalancer le montant brut du budget des Volontaires des Nations Unies. UN وهناك عنصر آخر يتصل بعرض أنسب لتعويض الموظفين عن ضرائب الدخل التي تفرضها الدول اﻷعضاء على الدخل اﻵتي من البرنامج الانمائي. وتم أيضا إدراج بند للإيرادات لمقابلة إجمالي ميزانية متطوعي اﻷمم المتحدة.
    De cette manière, une partie des contributions volontaires des pays concernés et équivalant aux sommes remboursées au titre des impôts sur le revenu, dont le montant estimatif se chiffre à 11 millions de dollars par exercice biennal, serait comptabilisée au chapitre des recettes. UN وبموجب هذا النهج، سيبين في بند اﻹيرادات في ميزانية فترة السنتين جزء من تبرعات البلدان المعنية مكافئ لمبلغ ضرائب الدخل المردودة، يقدر بمبلغ ١١ مليون دولار لفترة السنتين.
    Les gouvernements devraient envisager d'instaurer en même temps des impôts sur le revenu progressifs et des transferts hautement redistributifs pour réduire les inégalités de revenus et leurs effets sur le développement social. UN وقد ترغب الحكومات في دراسة وضع مزيج من ضرائب الدخل التصاعدية وإجراء تحويلات تفضي إلى إعادة توزيع واسعة النطاق تستهدف خفض حدة التفاوت في الدخل وما يحدثه من أثر في التنمية الاجتماعية.
    171. Les propositions novatrices formulées par l'Administrateur au sujet du recouvrement des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs et de la déduction du remboursement des impôts sur le revenu que certains fonctionnaires ont dû verser à leur gouvernement ont été appuyées d'une manière générale. UN ١٧١ - وكان هناك تأييد عام لمقترحات مدير البرنامج المبتكرة بشأن جمع مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، وتعويض رد ضرائب الدخل التي يتعين على بعض الموظفين دفعها الى حكوماتهم الوطنية.
    Plusieurs délégations ont demandé si les États Membres concernés avaient retenu et accepté une formule permettant de recouvrer les frais occasionnés par le remboursement aux fonctionnaires des impôts sur le revenu perçus par lesdits États. UN ٧٤ - وتساءلت عدة وفود عما إذا كان قد تقرر اتخاذ إجراء لاسترداد تكاليف رد ضرائب الدخل للموظفين والتي تفرضها عليهم الدول اﻷعضاء المعنية وعما إذا كانت هذه الدول قد قبلت ذلك.
    74. Plusieurs délégations ont demandé si les États Membres concernés avaient retenu et accepté une formule permettant de recouvrer les frais occasionnés par le remboursement aux fonctionnaires des impôts sur le revenu perçus par lesdits États. UN ٧٤ - وتساءلت عدة وفود عما إذا كان قد تقرر اتخاذ إجراء لاسترداد تكاليف رد ضرائب الدخل للموظفين والتي تفرضها عليهم الدول اﻷعضاء المعنية وعما إذا كانت هذه الدول قد قبلت ذلك.
    171. Les propositions novatrices formulées par l'Administrateur au sujet du recouvrement des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs et de la déduction du remboursement des impôts sur le revenu que certains fonctionnaires ont dû verser à leur gouvernement ont été appuyées d'une manière générale. UN ١٧١ - وكان هناك تأييد عام لمقترحات مدير البرنامج المبتكرة بشأن جمع مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، وتعويض رد ضرائب الدخل التي يتعين على بعض الموظفين دفعها الى حكوماتهم الوطنية.
    Cependant, ni M. Urey ni M. Shaw ne figurent sur la liste des contribuables qui versent des impôts sur le revenu d'un montant supérieur à 1 000 dollars par an. UN ومع ذلك، لا يظهر السيد أوري والسيد شو على قائمة دافعي الضرائب الذين يدفعون ضريبة الدخل التي تتجاوز الـ 000 1 دولار سنوياً.
    ** Transferts au budget d'appui des impôts sur le revenu payés par l'UNICEF au nom des citoyens d'un pays qui contribue aux ressources ordinaires de l'UNICEF. UN ** تحويلات ميزانية الدعم التي تمثل ضريبة الدخل التي تدفعها اليونيسيف نيابة عن مواطني الحكومة التي تقدم تبرعات لموارد اليونيسيف العادية.
    Les sociétés fiduciaires sont source de revenus pour le Gouvernement de Guam bien qu'elles bénéficient d'un dégrèvement de 100 % des impôts sur le revenu. UN وتستدر الشركات الاستئمانية إيرادات لحكومة غوام بالرغم من أن 100 في المائة من الضرائب المفروضة على الدخل ترد للشركة الاستئمانية.
    b) Le projet de budget institutionnel prévoit le remboursement aux fonctionnaires du PNUD des impôts sur le revenu qu'ils ont versés au titre des émoluments provenant de leur emploi au PNUD. UN (ب) تتضمن الميزانية المؤسسية المقترحة اعتماداً من أجل أن ترد إلى موظفي البرنامج مبالغ ضريبة الدخل المحصلة منهم لقاء مكتسباتهم المستمدة من عملهم بالبرنامج.
    c) Promouvoir l'investissement dans des navires modernes, par des mesures fiscales telles que des déductions pour amortissement accélérées, des crédits d'équipement ou la réduction des impôts sur le revenu pour les gens de mer; UN (ج) تشجيع الاستثمارات في السفن الحديثة من خلال السياسات المالية التي تشجع على الاستثمار، مثل بدلات الاستهلاك السريع، والائتمانات الاستثمارية والحد من الضرائب على الدخل الشخصي للبحارة؛
    Elle a également souhaité savoir pourquoi le FNUAP n'avait pas présenté de façon uniforme les remboursements au titre des impôts sur le revenu versés aux États au nom des fonctionnaires. UN وطلب أيضا توضيحا للأسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحّد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more