"des importations de" - Translation from French to Arabic

    • الواردات من
        
    • من واردات
        
    • للواردات من
        
    • على واردات
        
    • لواردات
        
    • في واردات
        
    • في استيراد
        
    • في الواردات
        
    • بشأن واردات مركّبات
        
    • بالواردات من
        
    • تكاليف استيراد
        
    • الواردات إلى
        
    • واردات من
        
    • ووارداتها
        
    • عن واردات
        
    Une telle mesure peut toutefois entraîner une dépendance accrue à l'égard des importations ou une augmentation des importations de biens de consommation. UN إلا أن هذا التحرير يمكن أن يؤدي الى زيادة الاعتماد على الواردات أو الى زيادة الواردات من السلع الاستهلاكية.
    Tendances des importations de médicaments dans les pays en développement ne disposant pas d'une industrie pharmaceutique suffisante. UN الاتجاهات في الواردات من الأدوية لدى البلدان النامية التي تفتقر إلى قاعدة مستحضرات صيدلانية تُذكَر
    En fonction du cours du pétrole, le Venezuela assure entre 5 et 50 % du financement des importations de pétrole en provenance de son territoire. UN وحسب أسعار النفط، تتولى فنـزويلا تمويل نسبة تتراوح بين 5 و50 في المائة من واردات بلدان التحالف من النفط الفنزويلي.
    Bien que le contrat prévoie l'inspection avant expédition des importations de pétrole et de riz, les inspections n'ont pas encore commencé. UN ورغم أن العقد يقتضي التفتيش قبل الشحن للواردات من النفط والأرز، فإن تنفيذه لم يبدأ بعد.
    Ce n'est qu'en Afrique du Nord que les prix ont augmenté sensiblement du fait de sa dépendance vis-à-vis des importations de blé. UN وتعد منطقة شمال أفريقيا المنطقة الوحيدة التي شهدت زيادة كبيرة في الأسعار بسبب اعتمادها على واردات القمح.
    Absence d'inspection avant l'expédition des importations de pétrole et de riz UN غياب التفتيش قبل الشحن لواردات النفط والأرز
    Cette décision a provoqué un accroissement des importations de biens de consommation. UN وأدى هذا القرار إلى زيادة في واردات السلع الاستهلاكية.
    Bien qu’elle ait été rendue publique, elle ne semble pas avoir efficacement contribué au dépistage des importations de diamants bruts ivoiriens. UN وبالرغم من الإعلان عن بصمة الماس الخام الإيفواري، فإن ذلك ليس له فيما يبدو أثر فعال في كشف الواردات من هذا الماس الخام.
    Un autre effet de la mondialisation est que la politique de libre échange a accru le volume des importations de produits venant du monde entier. UN وهناك أثر آخر للعولمة هو أن سياسة السوق الحرة الاقتصادية قد أدت إلى زيادة حجم الواردات من السلع العالمية.
    Lorsque les importations d'un produit étaient négligeables ou les prix non représentatifs, on s'est fondé sur le cours mondial ou sur la valeur moyenne des importations de l'ensemble des pays développés. UN فإذا كانت الواردات من منتج ما شيئا لا يُذكر أو كان انحراف قيم الواردات بالغا، تستخدم عوضا عن المتوسطات المذكورة أسعار السوق العالمية أو متوسطات قيم الواردات للبلدان المتقدمة كمجموعة.
    Toutefois, dans plusieurs autres pays, les résultats de l’agriculture ont été assez décevants, ce qui a contribué à freiner la croissance du PIB et à alimenter l’inflation, et a nécessité un accroissement des importations de produits alimentaires. UN غير أن اﻷداء الزراعي كان سيئا إلى حد ما في عدد من البلدان اﻷخرى، مما أسهم فـي انخفاض معدل نمــو الناتج المحلي اﻹجمالي وارتفاع معدل التضخم وزيادة الواردات من اﻷغذية.
    La libéralisation des importations de produits agricoles tend à défavoriser les femmes qui produisent les denrées de subsistance. UN ويؤثر تحرير الواردات من المنتجات الزراعية تأثيراً غير مؤات عادة على المرأة المنتجة لأغذية الكفاف.
    Cette hausse tient en grande partie à une progression des importations de produits minéraux, en particulier de pétrole. UN ويُعزى هذا التقدم بدرجة كبيرة إلى ارتفاع الواردات من المعادن، وبوجه خاص الواردات النفطية.
    Environ 31 % des importations de Gibraltar autres que le combustible provenaient du Royaume-Uni, le Japon, l'Espagne et le Danemark étant les autres grands fournisseurs du territoire. UN ويأتي حوالي ٣١ في المائة من واردات جبل طارق غير الوقودية من المملكة المتحدة. واليابان واسبانيا والدانمرك هي مصادر التوريد الرئيسية اﻷخرى للاقليم.
    Seule une portion négligeable du sol est cultivable et les denrées alimentaires représentent environ 20 % des importations de la Nouvelle-Calédonie. UN ولا يصلح للزراعة سوى قدر قليل من الأرض، وتشكل المواد الغذائية حوالي 20 في المائة من واردات الإقليم.
    L'Amérique latine et les Caraïbes représentent la principale source des importations de pétrole des ÉtatsUnis et du Canada. UN وتوفر بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي الجزء الأكبر من واردات الولايات المتحدة وكندا من النفط.
    Elle a également évalué les incidences d'une libéralisation progressive des importations de services sur le développement de secteurs de services compétitifs. UN وأجرت اللجنة أيضا تقييما ﻷثر التحرير التدريجي للواردات من الخدمات على تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة.
    Ce n'est qu'en Afrique du Nord que les prix ont augmenté sensiblement du fait de sa dépendance vis-à-vis des importations de blé. UN وتعد منطقة شمال أفريقيا المنطقة الوحيدة التي شهدت زيادة كبيرة في الأسعار بسبب اعتمادها على واردات القمح.
    Le Brésil est, avant les États-Unis, la provenance principale des importations de bœuf et de porc. UN وتعد البرازيل المصدر الرئيسي لواردات لحوم البقر والخنزير، تليها الولايات المتحدة.
    Depuis 1991, la libéralisation du marché s'est traduite dans certains cas par une augmentation sensible des importations de produits alimentaires. UN وأثر تحرير السوق منذ عام 1991 أدى في بعض الحالات إلى زيادة كبيرة في واردات الأغذية.
    Les réductions des importations de carburant ont entraîné de fréquentes coupures de courant dans tout Gaza. UN إن التخفيضات في استيراد الوقود قد نتج عنها انقطاع الكهرباء بشكل منتظم في كل أنحاء غزة.
    Présentant la demande de l'Équateur, le représentant du Secrétariat a fait observer que cette Partie se fondait sur une étude de la consommation de HFC et HCFC menée par le PNUE et que la documentation qui l'accompagnait comprenait, entre autres, un exposé des raisons pour lesquelles le chiffre de consommation initial était erroné, les factures des importations de HCFC du pays, et des documents douaniers. UN 73 - أشار ممثل الأمانة، لدى تقديمه طلب إكوادور، إلى أنه يستند إلى استقصاء أُجري برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الاستهلاك من مركّبات الكربون الهيدروفلورية ومركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وأن المستندات المقدمة من الطرف تشمل، ضمن أمور أخرى، تفسيراً لماذا كان الرقم الأصلي في مستنداته ضخماً وتشمل فواتير بشأن واردات مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومستندات الجمارك.
    Par ailleurs, en ce qui concerne des importations de produits pétroliers, le fret s'est renchéri de 81,2 millions de dollars du fait des interdictions liées au blocus. UN أما فيما يتعلق بالواردات من المنتجات النفطية، فقد قدرت التكاليف الاضافية الناجمة عن الحظر الناتج عن هذا الحصار، فيما يتعلق بأجرة الشحن فقط ﺑ ٨١,٢ مليون دولار.
    L'effritement des préférences commerciales, et le renchérissement des importations de denrées alimentaires, de produits pharmaceutiques et de biens d'équipement essentiels créeraient de graves difficultés à ces pays. UN وسوف يؤدي تآكل اﻷفضليات التجارية وارتفاع تكاليف استيراد اﻷغذية والمستحضرات الصيدلانية والسلع الرأسمالية اﻷساسية إلى إثارة صعوبات خطيرة بالنسبة لهذه البلدان.
    Cela n'a toutefois pas débouché sur les changements fondamentaux nécessaires pour ce qui est des importations de Gaza. UN إلا أن هذا لم يؤد إلى التغيير الأساسي والضروري في مستوى الواردات إلى غزة.
    En effet, après avoir examiné et analysé de près les sources d'où provenaient ces données, cette Partie a découvert qu'une importation de 8 tonnes de bromochlorométhane pour utilisation comme produit intermédiaire avait été, par erreur, enregistrée comme des importations de halons. UN وقد اكتشف الطرف بعد النظر بعناية في مصادر بياناته وتحليلها، أن واردات تبلغ 8000 كغم من برومو كلور الميثان من أجل الاستخدام كمادة وسيطة سجلت عن خطأ على أنها واردات من الهالونات.
    Depuis 1992, la part des exportations et des importations de l'Afrique dans le commerce mondial est tombée de 4 à 2 %. UN ومنذ عام ١٩٩٢، انخفض نصيب صادرات أفريقيا ووارداتها من التجارة العالمية من ٤ في المائة إلـى ٢ فــي المائة.
    :: D'indiquer le régime des importations de diamants et les droits de douane perçus sur ces importations. UN :: نظم الاستيراد وبيانات الجمارك عن واردات الماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more