"des incidences des changements climatiques sur" - Translation from French to Arabic

    • آثار تغير المناخ على
        
    • لآثار تغير المناخ على
        
    • تأثير تغير المناخ في
        
    • أثر تغير المناخ على
        
    • لتأثير تغير المناخ على
        
    • تأثيرات تغير المناخ على
        
    De nombreuses Parties ont centré leur évaluation des incidences des changements climatiques sur chaque secteur pris séparément. UN ومالت أطراف عديدة إلى تركيز تقييمها على آثار تغير المناخ على كل قطاع من القطاعات المختلفة بمفرده.
    Meilleure compréhension des incidences des changements climatiques sur les modes d'utilisation des terres et les migrations humaines. UN تحسين فهم آثار تغير المناخ على استخدام الأراضي وهجرة البشر.
    25. Trentecinq Parties ont rendu compte de leur évaluation des incidences des changements climatiques sur leurs zones côtières. UN 25- وأبلغ خمسة وثلاثون طرفاً عن تقييم آثار تغير المناخ على مناطقها الساحلية.
    196. De façon générale, la plupart des Parties ont centré leur évaluation des incidences des changements climatiques sur chaque secteur pris séparément. UN 196- ونزعت أغلب الأطراف إلى تركيز تقييمها لآثار تغير المناخ على كل قطاع بمعزل عن غيره.
    C. Évaluation des incidences des changements climatiques sur les ressources en eau et sur les secteurs et écosystèmes apparentés 30−45 9 UN جيم - تقييم تأثير تغير المناخ في الموارد المائية والقطاعات والنظم الإيكولوجية ذات الصلة 30-45 10
    Des avancées ont été enregistrées dans l'éducation des filles, mais la promotion des droits des migrants et la prise en compte des incidences des changements climatiques sur les différents groupes de population n'ont pas suivi. UN وأُحرز تقدم في مجال تعليم الفتيات ولكن التقدم لا يزال بطيئاً فيما يتعلق بتعزيز حقوق المهاجرين، ومعالجة أثر تغير المناخ على مختلف المجموعات السكانية.
    Compte tenu des incidences des changements climatiques sur les PMA, il convient de prêter une attention particulière aux énergies non polluantes, en particulier l'hydroélectricité et l'énergie solaire. UN ونظرا لتأثير تغير المناخ على أقل البلدان نموا، يجب إيلاء اهتمام خاص لتطوير الطاقة النظيفة مثل الطاقة المائية والطاقة الشمسية.
    Au chapitre III, l'analyse des incidences des changements climatiques sur les droits de l'homme est mise en regard avec les obligations en la matière découlant du droit international des droits de l'homme, lesquelles sont en outre récapitulées à l'annexe 1 du présent rapport. UN ويربط الفصل الثالث بين نقاش آثار تغير المناخ على حقوق الإنسان والالتزامات ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، التي ورد تلخيصها أيضاً في المرفق 1 بهذا التقرير.
    215. Vingt Parties (voir le tableau 25) ont rendu compte de leur évaluation des incidences des changements climatiques sur leurs zones côtières. UN 215- أبلغ عشرون طرفاً من الأطراف (انظر الجدول 25) عن تقييم آثار تغير المناخ على مناطقها الساحلية.
    Une autre a préconisé une évaluation des incidences des changements climatiques sur les aspects physiques, chimiques, biologiques et financiers des systèmes de production agricole dans toutes les zones agroécologiques des pays les plus vulnérables. UN ودعا طرف آخر إلى تقييم آثار تغير المناخ على الجوانب الفيزيائية والكيميائية والأحيائية والمالية لنظم الإنتاج الزراعي في جميع المناطق البيئية-الزراعية للبلدان الأشد عرضة للتضرر.
    Le Président a invité par ailleurs l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à informer le SBSTA des activités de l'OMS concernant la santé de l'homme et les changements climatiques et, notamment, des lignes directrices de l'OMS pour l'évaluation des incidences des changements climatiques sur la santé. UN كما دعا الرئيس ممثل منظمة الصحة العالمية إلى اطلاع الهيئة الفرعية على أنشطة المنظمة في مجال الصحة البشرية وتغير المناخ، وبخاصة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بشأن تقدير آثار تغير المناخ على الصحة البشرية.
    Les facteurs climatiques pertinents pour l'évaluation des incidences des changements climatiques sur la dégradation sont la température, l'irradiation solaire, le pH, la salinité et l'activité microbienne. UN والعوامل المناخية ذات الصلة بتقييم آثار تغير المناخ على التحلل هي درجة الحرارة، والإشعاع الشمسي، ودرجة الحموضة، والملوحة والنشاط الجرثومي().
    Les facteurs pertinents pour l'évaluation des incidences des changements climatiques sur l'accumulation dans les organismes et les réseaux trophiques sont les changements de température et de structure du réseau trophique. UN 25 - والعوامل المهمة لتقييم آثار تغير المناخ على التراكم في الكائنات الحية وشبكات الغذاء هي التغيرات في درجة الحرارة، وهيكل شبكات الغذاء().
    Les critères 1 d) ii) et iii) sont plus pertinents pour l'évaluation des incidences des changements climatiques sur la propagation et le transfert d'un produit chimique dans l'environnement que le critère 1 d) i). UN 29 - والمعياران 1 (د) ' 2` و1 (د) ' 3` أكثر أهمية لتقييم آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي وتحول المادة الكيميائية مقارنة بالمعيار 1 (د) ' 1` الوارد في المرفق دال.
    Les facteurs pertinents pour l'évaluation des incidences des changements climatiques sur la propagation dans l'environnement sont les changements de la température, de la force et du régime des vents et de la dynamique des pluies, et la migration de nouvelles espèces. UN 30 - والعوامل المهمة لتقييم آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي هي التغير في درجة الحرارة، وقوة الرياح ونمطها، وديناميات هطول الأمطار، وهجرة الأنواع الجديدة().
    Les facteurs pertinents pour l'évaluation des incidences des changements climatiques sur la propagation dans l'environnement sont les changements de la température, de la salinité et du rayonnement UV, ainsi que l'hypoxie. UN 33 - والعوامل المهمة لتقييم آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي هي التغيرات في درجة الحرارة، والملوحة، والإشعاعات فوق البنفسجية، وعوز الأكسجين().
    Parmi cellesci, plus de la moitié ont fourni des estimations des incidences des changements climatiques sur leurs ressources hydrologiques (l'écoulement, par exemple) obtenues à l'aide de différents modèles de bilan hydrologique. UN وقدم أكثر من نصف هذه الأطراف تقديرات لآثار تغير المناخ على الموارد الهيدرولوجية (مثل الجريان السطحي) التي يُحصل عليها من مختلف نماذج التوازن المائي.
    235. Les pays (voir le tableau 25) ont présenté une estimation des incidences des changements climatiques sur d'autres secteurs, notamment les établissements humains et l'énergie, la diversité biologique, la faune et la flore sauvages et la vie culturelle autochtone. UN 235- قدمت البلدان (انظر الجدول 25) تقييمها لآثار تغير المناخ على قطاعات أخرى، منها المستوطنات البشرية والطاقة، والتنوع البيولوجي، والحياة البرية، والحياة الثقافية للسكان الأصليين.
    Une évaluation des incidences des changements climatiques sur les ressources en eau au niveau du bassin versant ou hydrographique permet de dresser un bilan complet des pressions sociales, écologiques et économiques. UN ويتيح تقييم تأثير تغير المناخ في الموارد المائية في الأحواض أو المستجمعات إمكانية إجراء تقييم شامل للضغوط الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    C. Évaluation des incidences des changements climatiques sur les ressources en eau et sur les secteurs et écosystèmes apparentés UN جيم- تقييم تأثير تغير المناخ في الموارد المائية والقطاعات والنظم الإيكولوجية ذات الصلة
    98. L'Iran a fait état de recherches scientifiques spécifiquement consacrées aux effets de l'oscillation australe El Niño sur son climat et indiqué qu'il entreprendrait une étude détaillée des incidences des changements climatiques sur des secteurs vulnérables en utilisant les scénarios de changements climatiques du GIEC. UN 98- وأبلغت جمهورية إيران الإسلامية عن بحوث علمية محددة بشأن ظاهرة النينيو فيما يتعلق بالتذبذب الجنوبي على تغير المناخ في البلد وأفادت أنها ستضطلع بدراسة تفصيلية عن أثر تغير المناخ على القطاعات المعرضة للخطر باستخدام السيناريوهات التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Au nombre des résultats de l'analyse écologique et économique intégrée des incidences des changements climatiques sur le système alimentaire mondial figurent la mesure quantitative de la prévalence de la faim, le commerce international des produits agricoles et les cours des marchés, l'utilisation des sols, la production et la consommation, évalués selon différents scénarios de développement et différents niveaux de changements climatiques. UN وتشمل نتائج التحليل الاقتصادي الإيكولوجي المتكامل لتأثير تغير المناخ على نظام الغذاء العالمي، قياس مدى انتشار الجوع وحجم التجارة الزراعية الدولية، وتقييما للأسعار واستخدام الأراضي والإنتاج والاستهلاك بحسب مسالك إنمائية مستقبلية بديلة ومستويات مختلفة من تغير المناخ.
    Ce travail s'est poursuivi avec la création en mars 2011, sous les auspices de la CEE, d'un groupe international d'experts chargé de promouvoir la compréhension des incidences des changements climatiques sur les réseaux internationaux de transport et des besoins d'adaptation connexes. UN وتواصل هذا العمل بإنشاء فريق خبراء دولي في آذار/مارس 2011 تحت رعاية اللجنة للمساعدة في زيادة فهم تأثيرات تغير المناخ على شبكات النقل الدولي وما يرتبط بذلك من متطلبات التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more