"des incitations fiscales" - Translation from French to Arabic

    • حوافز ضريبية
        
    • الحوافز الضريبية
        
    • والحوافز الضريبية
        
    • حوافز مالية
        
    • وحوافز ضريبية
        
    • للحوافز الضريبية
        
    Le Gouvernement coréen encourage ces programmes par des incitations fiscales accordées aux entreprises participant à leur exécution. UN والحكومة تشجع البرامج التي هي من هذا القبيل بتوفير حوافز ضريبية للشركات التي تشترك فيها.
    Par exemple, dans un pays d'Afrique australe, le remède a consisté à offrir des incitations fiscales dans le contexte d'un régime fiscal d'autre part fort peu attrayant assorti en particulier d'impôts indirects extrêmement élevés. UN وعلى سبيل المثال، حدث في أحد بلدان الجنوب الافريقي أن تمت المعالجة من خلال توفير حوافز ضريبية في سياق نظام للضرائب، يتسم في ظروف أخرى بشدة الوطأة وبوجود ضرائب غير مباشرة بالغة الارتفاع.
    des incitations fiscales et financières pourraient rendre les obligations encore plus attractives. UN وأسهمت الحوافز الضريبية والائتمانية في جعل سندات الجالية أكثر جاذبية.
    Elle a également indiqué qu'elle utilisait des fonds pour le développement pour appuyer le reboisement et la sylviculture et pour offrir des incitations fiscales. UN وذكرت جمهورية كوريا كذلك أنها تستخدم حالياً صناديق التنمية في دعم ممارسات إعادة زراعة الغابات والزراعة الحراجية وكذلك توفير الحوافز الضريبية.
    :: Les sources nouvelles et novatrices de financement, et notamment une taxe sur les transactions en devises et des incitations fiscales en faveur des flux de capitaux privés; UN :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛
    Les Pays-Bas offrent des incitations fiscales aux employeurs qui prennent en charge une partie des frais de garde. UN وقدمت هولندا حوافز مالية لأصحاب العمل الذين يساهمون في تكلفة رعاية الأطفال.
    De nombreux pays offrent des incitations fiscales pour encourager les investissements étrangers. UN وثمة بلدان كثيرة توفر حوافز ضريبية لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي.
    Le Congrès examine actuellement un avant-projet de loi qui prévoit des incitations fiscales pour les entreprises employant des personnes handicapées. UN وينظر الكونغرس حالياً في مشروع قانون أولي ينص على تقديم حوافز ضريبية للمؤسسات التي تستخدم أشخاصاً ذوي إعاقة.
    S'agissant du secteur privé, la loi encourage son adhésion au programme en faveur de l'entreprise citoyenne par des incitations fiscales. UN وداخل القطاع الخاص، يقترح القانون انضمام القطاع الخاص إلى برنامج مواطنة الشركات بمنح حوافز ضريبية.
    Dans certains cas, des incitations fiscales ont également été offertes aussi bien aux émetteurs qu’aux souscripteurs. UN كما قدمت حوافز ضريبية في بعض الحالات إلى كل من الجهات التي تصدر اﻷوراق المالية والمستثمرين فيها.
    Elle se demande si l'aide du Gouvernement apportée aux femmes en matière de création d'entreprises leur facilite l'accès au crédit et leur offre des incitations fiscales. UN وتساءلت حول ما إذا كانت الحكومة يسرت، في جهودها لدعم تنظيم المشاريع النسوية، إجراءات حصول المرأة على القروض وأنشأت حوافز ضريبية لتنمية المشاريع التي يدرنها.
    Les Pays-Bas proposent des incitations fiscales aux employeurs qui contribuent aux coûts liés à la garde des enfants des employés. UN ووفرت هولندا حوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يسهمون في تكلفة رعاية أطفال مستخدميهم.
    Le Groupe d’experts a fait observer que si le recours à des incitations fiscales ne doit pas être considéré comme le trait définitif d’un paradis fiscal, des régimes d’imposition minime ou nulle engendrent néanmoins une concurrence fiscale malsaine entre des pays désireux d’attirer l’investissement étranger. UN ولاحظ فريق الخبراء أنه على الرغم من أن الحوافز الضريبية لا يجوز أن تعد سمة من سمات الملاجئ الضريبية، فإن نظام انخفاض أو انعدام الضرائب يؤدي إلى تنافس ضريبي غير صحي فيما يتصل باجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Cela peut nécessiter le recentrage des dispositifs de garantie des investissements ainsi que le renforcement des incitations fiscales accordées à cet effet. UN وهذا قد يتطلب إعادة التركيز على مخططات ضمان الاستثمارات، فضلا عن تعزيز الحوافز الضريبية الموجهة نحو تحقيق هذا الهدف.
    des incitations fiscales ont favorisé les dons privés UN الحوافز الضريبية أدت إلى زيادة التبرعات الخاصة
    Surenchère fiscale dans l'imposition des sociétés : succès et échecs des incitations fiscales pour attirer les investissements directs étrangers UN المنافسة الضريبية في الضرائب المفروضة على الشركات: الحوافز الضريبية الناجحة وغير الناجحة في اجتذاب استثمارات مباشرة أجنبية
    L'Estonie fait valoir son aptitude à accueillir de petits investisseurs étrangers adaptables et ne semble pas recourir à des incitations fiscales. UN وتعزز إستونيا قدرتها على استقبال مستثمرين أجانب صغار ويتسمون بالمرونة ولا يبدو أنها تعتمد على الحوافز الضريبية.
    Diverses mesures ont été prises pour améliorer la situation, notamment par des incitations fiscales. UN واتُخذت شتى التدابير لمعالجة هذا الوضع، بما فيها الحوافز الضريبية.
    :: Les sources nouvelles et novatrices de financement, et notamment une taxe sur les transactions en devises et des incitations fiscales en faveur des flux de capitaux privés; UN :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛
    Il existe également des subventions et des incitations fiscales pour les entreprises qui créent des emplois pour les jeunes, notamment pour les jeunes handicapés. UN ويتاح أيضا الدعم والحوافز الضريبية للأعمال التي توجد فرص عمل للشباب، بما في ذلك الشباب المعوقين.
    ii) Créer des incitations fiscales et des prêts pour les micro—entreprises et les petites et moyennes entreprises; UN ' ٢ ' ايجاد حوافز مالية وائتمانية للمنشآت البالغة الصغر والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Ces technoparcs proposent presque invariablement des bureaux ultramodernes, des terrains et des incitations fiscales généreuses pour ceux qui sont prêts à investir dans des technologies de pointe. UN وتوفر كافة المجمّعات تقريباً مكاتب مجهزة بأحدث الوسائل التكنولوجية أو الأرض، وحوافز ضريبية مغرية للمستثمرين في مجال التكنولوجيا المتطورة.
    Il n’est toutefois pas évident que ces pays aient jusqu’à présent pleinement tiré parti du potentiel des incitations fiscales pour encourager les sociétés à adopter des stratégies visant aux meilleurs résultats. UN على أن اﻷمر اﻷقل وضوحا ما إذا كانت قد تحققت اﻹمكانات الكاملة للحوافز الضريبية في تشجيع استراتيجيات الشركات على تحقيق أداء أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more