En ce qui concerne les mesures temporaires visant les femmes, le point XX de l'article 7 de la Constitution prévoit la protection du marché du travail au profit des femmes par des incitations spécifiques établies par la loi. | UN | وبالنسبة للتدابير المؤقتة الخاصة الموجهة للمرأة، تنص الفقرة العشرون من المادة 7 من الدستور على توفير الحماية لسوق العمل الخاص بالنساء من خلال حوافز محددة وفقاً لما ينص عليه القانون. |
Proposer des incitations spécifiques pour encourager les investisseurs privés à investir dans les activités productives locales et nationales des pays en développement. L'aide doit contribuer à améliorer le climat des affaires dans les pays de programme en promouvant l'accès aux marchés, la disponibilité d'une main-d'œuvre qualifiée et de terres. | UN | 82 - ينبغي توفير حوافز محددة للمستثمرين من القطاع الخاص للاستثمار في الأنشطة الإنتاجية المحلية والوطنية في البلدان النامية - ينبغي أن تسهم المعونة في تحسين مناخ الأعمال في البلدان المستفيدة من البرنامج من خلال تعزيز فرص الوصول إلى الأسواق وتوافر اليد العاملة الماهرة والأراضي. |
Certains pays proposent des incitations spécifiques aux entreprises qui mènent des activités de mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويقدم بعض البلدان حوافز محددة للشركات العاملة في مجال تنمية الموارد البشرية(18). |
En définissant les droits des agents de l'État , 20 constitutions, en plus de la Loi organique du District fédéral, ratifient les dispositions des articles 7 ou 39 de la Constitution fédérale sur la protection du marché du travail féminin par des incitations spécifiques. | UN | بتحديد حقوق الموظفين الحكوميين، صدّق 20 دستوراً ،53 بالإضافة إلى القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية، على أحكام المادة 7 أو المادة 39 من الدستور الاتحادي المعنية بحماية سوق العمل الخاصة بالمرأة من خلال حوافز محددة. |
5. Souligne en outre qu'il est important d'identifier les obstacles et les restrictions injustifiables qui entravent le transfert des technologies, en particulier vers les pays en développement, et de s'y attaquer, notamment en vue de résoudre ces problèmes tout en créant des incitations spécifiques pour le transfert des technologies, notamment les technologies nouvelles et novatrices ; | UN | 5 - تؤكد كذلك أهمية تحديد العقبات التي تعترض نقل التكنولوجيا، لا سيما إلى البلدان النامية والقيود المفروضة عليها والتي لا مسوّغ لها ومعالجتها، وذلك لتحقيق جملة أمور منها التصدي لتلك القيود مع إيجاد حوافز محددة لنقل التكنولوجيا، ومنها التكنولوجيا الجديدة والمبتكرة؛ |
c) La protection du marché du travail pour les femmes par des incitations spécifiques (art. 7, XX, mis en oeuvre par la Loi 9799 du 26 mai 1999, qui inclut au Code du travail des règles relatives à l'accès des femmes au marché du travail); | UN | (ج) حماية سوق العمل للمرأة من خلال حوافز محددة (أنظر الفقرة العشرين من المادة 7، التي نُظمت بالقانون 9799، المؤرخ في 26 أيار/ مايو 1999، الذي يضم قواعد قانون العمل التي تنظم وصول المرأة إلى سوق العمل)؛ |
16. Les stratégies et politiques de développement des TIC dans les pays en développement devaient prendre en considération les réalités et les intérêts économiques nationaux et prévoir des incitations spécifiques en la matière, dont une aide financière aux projets dans le domaine des TIC et un appui à l'acquisition de compétences informatiques, ainsi qu'à la formation au commerce électronique. | UN | 16- وأضاف قائلاً إن استراتيجيات وسياسات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الأوضاع والمصالح الاقتصادية الوطنية، ومن الضروري توفير حوافز محددة لتطوير هذه التكنولوجيا، مثل الحوافز المتمثلة في تقديم الدعم المالي لمشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ودعم الأنشطة التدريبية في مجال الإلمام بهذه التكنولوجيا وبمتطلبات التجارة الإلكترونية. |