"des indicateurs clairs" - Translation from French to Arabic

    • مؤشرات واضحة
        
    La riposte à cette crise généralisée présente des indicateurs clairs. UN وهناك مؤشرات واضحة للرد على هذه الأزمة الشاملة.
    Il convient donc également d'élaborer des indicateurs clairs et objectifs de bonne gouvernance; UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛
    Il convient donc également d'élaborer des indicateurs clairs et objectifs de bonne gouvernance; UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛
    Certains orateurs ont insisté sur le fait qu'il fallait élaborer des indicateurs clairs pour évaluer les progrès accomplis sur la voie de l'application des décisions prises à la Conférence de Monterrey. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية وضع مؤشرات واضحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر مونتيري.
    L'Ouganda a mis au point un instrument de surveillance avec des indicateurs clairs, des points de comparaison et des objectifs en fonction desquels il est possible, de façon permanente, de mesurer et évaluer les résultats et de rendre compte des progrès réalisés. UN كما طوّرت أوغندا أداة رصد تحدد مؤشرات واضحة ومعايير أساسية وأهدافاً لقياس وتقييم النتائج والإبلاغ المستمر عن التقدم المحرز.
    La nouvelle stratégie devrait inclure des indicateurs clairs et mesurables pour suivre et évaluer les interventions visant à contribuer aux progrès de la région en matière de renforcement des capacités; UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجية الجديدة مؤشرات واضحة وقابلة للقياس لرصد وتقييم التدخلات التي تتناول التقدم المحرز في المنطقة في مجال تنمية القدرات؛
    La délégation de M. Herlihy attend avec intérêt les rapports d'avancement sur le système des Nations Unies pour le développement présentant des indicateurs clairs et cohérents, dans un cadre facile à comprendre, et démontrant la nécessité d'une mise en œuvre efficace. UN ويتطلع وفده إلى تقارير مرحلية عن الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة تتضمن مؤشرات واضحة وثابتة ترد في إطار يسهل فهمه ويوضح الحاجة إلى التنفيذ الفعال.
    Il s'agissait d'aligner les objectifs individuels avec ceux de l'Organisation, en fournissant des indicateurs clairs de résultats et de comportements souhaités et en soulignant le principe de responsabilité aussi bien de la direction que du fonctionnaire. UN وكانت الأهداف الرئيسية لهذا النظام هي مواءمة الأهداف الفردية مع أهداف المنظمة، وتوفير مؤشرات واضحة للنتائج وللسلوكيات المرغوبة، والتشديد على مساءلة الإدارة وعلى المسؤولية الفردية.
    On aurait dû inclure dans les plans d'informatisation des indicateurs clairs des effets qu'elle aurait sur l'affectation des ressources, le volume et la qualité des services fournis aux usagers. UN إذ كان ينبغي لخطط الأخذ بالعمليات الآلية أن تتضمن مؤشرات واضحة لكيفية تأثير التشغيل الآلي على توزيع الموارد ومستوى ونوعية الخدمات التي تقدم لعملاء المكتبة.
    7. Fournissent des indicateurs clairs et pratiques du succès ou de l'échec des propositions et des recommandations énoncées par les décideurs et les gouvernements. UN 7 - تقدم مؤشرات واضحة وعملية لنجاح أو فشل المقترحات والتوصيات المقدمة من واضعي السياسات والحكومات.
    Il faut également consolider davantage les objectifs établis au plan international et national en fixant des objectifs spécifiques et des délais et en mettant au point des indicateurs clairs pour mesurer le progrès; UN وهناك حاجة أيضاً لمواصلة تقوية الأهداف الثابتة دولياً ووطنياً عن طريق تحديد أهداف محددة وأطر زمنية ووضع مؤشرات واضحة لقياس التقدم.
    Nous souhaitons également qu'il y ait des indicateurs clairs et un mécanisme chargé de surveiller l'application de tous les objectifs de développement adoptés par la communauté internationale, y compris les OMD. UN ونود أيضا أن نرى مؤشرات واضحة وآلية للمراقبة لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Ouganda a mis au point un instrument de surveillance avec des indicateurs clairs, des points de comparaison et des objectifs en fonction desquels il est possible, de façon permanente, de mesurer et évaluer les résultats et de rendre compte des progrès réalisés. UN كما طوّرت أوغندا أداة رصد تحدد مؤشرات واضحة ومعايير أساسية وأهدافاً لقياس وتقييم النتائج والإبلاغ المستمر عن التقدم المحرز.
    Pour pouvoir suivre les résultats obtenus et prendre des mesures de gestion efficaces, il faut dès le début établir des indicateurs clairs et quantifiables qui permettent d'évaluer les progrès accomplis et le degré d'exécution des activités. UN 82 - لا يمكن مراقبة الأداء وإدارته بشكل فعال إلا إذا تم منذ البداية وضع مؤشرات واضحة وقابلة للقياس لتقييم التقدم المحرز والتنفيذ.
    b) Mettre au point des indicateurs clairs et transparents, en particulier en ce qui concerne l'aide publique au développement. UN (ب) وضع مؤشرات واضحة وشفافة، خاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Commission néozélandaise des droits de l'homme recommande à la NouvelleZélande d'adopter un plan national de lutte contre la pauvreté assorti d'objectifs et de délais et comportant des indicateurs clairs qui permettent d'en évaluer l'incidence, en particulier sur la situation des enfants, des groupes marginalisés, des Maoris et des insulaires du Pacifique. UN وأوصت بأن تعتمد نيوزيلندا خطة وطنية مُحدَّدة الأهداف والأجل لمكافحة الفقر وبأن تضع مؤشرات واضحة لتقييم أثرها، خاصة على الأطفال والفئات المهمَّشة وشعب الماوري وسكان جزر المحيط الهادئ(82).
    La Commission de la fonction publique internationale est convaincue que les nouveaux arrangements, qui n'ont pas d'incidences financières, assurent une meilleure prise en compte des préoccupations de l'Assemblée générale du fait que les hausses du barème des traitements de base minima ne déclencheront plus automatiquement une augmentation des prestations et que des indicateurs clairs seront utilisés lors des révisions futures. UN وقال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية مقتنعة بأن الترتيبات الجديدة، التي هي ثابتة التكاليف، تعبر بشكل أنسب عن شواغل الجمعية العامة من حيث أن الزيادات التلقائية في المستحقات ما عادت تطبق ذاتيا بفعل الزيادات في المرتبات الأساسية/الدنيا، وأشار إلى أن مؤشرات واضحة من أجل الاستعراض ستطبق في المستقبل.
    a) Adopter des politiques plus systématiques et des indicateurs clairs concernant l'égalité entre les sexes; UN (أ) إضفاء طابع الشمولية على النُهج المتبعة فيما يخص المسائل الجنسانية، مع وضع مؤشرات واضحة فيما يتعلق بالمنظور الجنساني.
    d) D'incorporer aux cadres des indicateurs clairs et mesurables assortis de données de référence, de jalons et d'objectifs permettant de suivre les résultats obtenus, des informations à ce sujet devant systématiquement figurer dans le rapport annuel de l'Administrateur au Conseil d'administration; UN (د) أن تُدرج ضمن الأطر مؤشرات واضحة وقابلة للقياس، مشفوعة بخطوط أساس ومحطّات هامة وأهداف لأغراض رصد تحقيق النتائج، وأن تُبلغ عن هذه المؤشرات بانتظام ضمن تقارير المديرة السنوية للبرنامج إلى المجلس التنفيذي؛
    d) D'incorporer aux cadres des indicateurs clairs et mesurables assortis de données de référence, de jalons et d'objectifs permettant de suivre les résultats obtenus, des informations à ce sujet devant systématiquement figurer dans le rapport annuel de l'Administrateur au Conseil d'administration; UN (د) أن تُدرج ضمن الأطر مؤشرات واضحة وقابلة للقياس، مشفوعة بخطوط أساس ومحطّات هامة وأهداف لأغراض رصد تحقيق النتائج، وأن تُبلغ عن هذه المؤشرات بانتظام ضمن تقارير المديرة السنوية للبرنامج إلى المجلس التنفيذي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more