des indicateurs clefs de résultats sont utilisés pour évaluer le fournisseur. | UN | وقد طُبقت المؤشرات الرئيسية للأداء في تقييم أداء المتعهد. |
Ces progrès n'ont cependant pas été réguliers, qu'il s'agisse des indicateurs clefs ou des divers groupes de pays. | UN | وفي ذات الوقت، لم يكن ذلك التقدم منتظما، سواء من حيث المؤشرات الرئيسية أو من حيث مجموعات البلدان المختلفة. |
La Mission a également établi des indicateurs clefs des résultats en vue de corriger les écarts. | UN | وحددت البعثة أيضا مؤشرات رئيسية للأداء من أجل تسوية الفوارق. |
La Section a inscrit dans sa matrice d'objectifs pour 2004 des indicateurs clefs qui étaient davantage des activités ou des objectifs que des instruments de mesure des réalisations. | UN | وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات. |
35. L'UNODC continue de s'attacher à définir des indicateurs clefs pour certains crimes et certains aspects des activités des systèmes de justice pénale. | UN | 35- ويواصل المكتب عمله على تحديد المؤشرات الأساسية لجرائم مختارة ولعناصر مختارة من أنشطة نظم العدالة الجنائية. |
Améliorer les rapports annuels en ajoutant dans les fascicules de données complémentaires des indicateurs clefs plus précis de résultats des programmes (recommandation visant le siège de New York) | UN | تحسين التقارير السنوية بتكميل البيانات المصاحبة بمؤشرات رئيسية أكثر انتقاء بشأن أداء البرامج - المقر، نيويورك |
des indicateurs clefs des résultats seront arrêtés pour améliorer encore la prestation de services dans le but de recenser des sources additionnelles d'économies. | UN | وستوضع مؤشرات أساسية للأداء لزيادة تحسين تقديم الخدمات، بغية تحديد المزيد من سبل تحقيق الوفورات في التكاليف. |
On analyse plus avant, dans le répertoire de données qui l'accompagne, les tendances mises en évidence par les progrès accomplis et les résultats obtenus par rapport à des indicateurs clefs. | UN | ويرد في البيانات التكميلية المصاحبة مزيد من التحليل لاتجاهات التقدم والأداء في ضوء المؤشرات الرئيسية. |
On analyse plus avant, dans le répertoire de données qui l'accompagne, les tendances mises en évidence par les progrès accomplis et les résultats obtenus par rapport à des indicateurs clefs. | UN | ويرد في البيانات التكميلية المصاحبة مزيد من التحليل لاتجاهات التقدم والأداء في ضوء المؤشرات الرئيسية. |
On analyse plus avant, dans le répertoire de données qui l'accompagne, les tendances mises en évidence par les progrès et les résultats obtenus par rapport à des indicateurs clefs. | UN | ويرد في البيانات التكميلية المشفوعة بهذا التقرير مزيد من التحليل لاتجاهات التقدم والأداء في ضوء المؤشرات الرئيسية. |
Les tendances en matière de progrès accomplis et de résultats au regard des indicateurs clefs sont analysées de manière plus approfondie dans le compendium de données joint au rapport. | UN | ويجري في البيانات التكميلية المصاحبة مزيد من التحليل لاتجاهات التقدم والأداء في ضوء المؤشرات الرئيسية. |
Le Comité a estimé qu'un tel atelier pourrait être le premier d'une série de réunions destinées à définir des indicateurs clefs concernant chacun des droits énoncés dans le Pacte. | UN | وترى اللجنة أن حلقة عمل كهذه قد تكون الأولى في سلسلة اجتماعات تهدف إلى تحديد المؤشرات الرئيسية فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المبينة في العهد. |
La Section a inscrit dans sa matrice d'objectifs pour 2004 des indicateurs clefs qui étaient davantage des activités ou des objectifs que des instruments de mesure des réalisations. | UN | وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات. |
8. Le PNUD devrait mettre au point et adopter des indicateurs clefs de résultats afin d’évaluer l’efficacité et le rendement des bureaux extérieurs et du siège quant à la gestion de leurs biens immobiliers. | UN | ينبغي أن يضع البرنامــج اﻹنمائي ويعتمد مؤشرات رئيسية لﻷداء، بغية تقييم مدى فعالية وكفــاءة المكاتب الميدانية والمقر فــي إدارة عقاراتها. |
8. Le PNUD devrait mettre au point et adopter des indicateurs clefs de résultats afin d'évaluer l'efficacité et le rendement des bureaux extérieurs et du siège quant à la gestion de leurs biens immobiliers. | UN | ينبغي أن يضع البرنامــج اﻹنمائي ويعتمد مؤشرات رئيسية لﻷداء، بغية تقييم مدى فعالية وكفــاءة المكاتب الميدانية والمقر فــي إدارة عقاراتها. |
Entre autres mesures prises pour traiter cette question, le Bureau a introduit des indicateurs clefs de résultats ainsi que des filières d'évaluation de l'impact des programmes, également connues sous l'appellation de modèle logique de programme. | UN | وشملت بعض المبادرات التي اتخذها المكتب لتناول هذه المسألة استحداث مؤشرات رئيسية للأداء وتطبيق مسارات التأثير البرنامجي، أو ما يعرف أيضاً باسم نموذج المنطق البرنامجي. |
64. L'UNODC continue de s'attacher à définir des indicateurs clefs pour certains crimes et certains aspects de l'activité des systèmes de justice pénale. | UN | 64- ويواصل المكتب عمله على تحديد المؤشرات الأساسية لقياس نشاط نظم العدالة الجنائية. |
Le paragraphe 81 du rapport indique que l'UNICEF a souscrit à la recommandation du Comité lui demandant d'améliorer les rapports annuels en ajoutant dans les fascicules de données complémentaires des indicateurs clefs plus précis de résultats des programmes de manière à faire apparaître ses initiatives directes et ses contributions à travers ses programmes de coopération avec les pays. | UN | 176 - وفي الفقرة 81، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تعمل على تحسين تقديم التقارير السنوية بتكميل ملحق البيانات بمؤشرات رئيسية أكثر انتقائية بشأن أداء البرامج لتمثل الإجراءات لليونسيف ومساهماتها المباشرة من خلال برامج التعاون القطري. |
Un recueil d'indicateur est en cours de compilation afin d'aider les pays à choisir des indicateurs clefs aux fins du contrôle de leur programme de lutte contre la fistule obstétricale. | UN | ويتواصل إعداد خلاصة من المؤشرات لمساعدة البلدان في اختيار مؤشرات أساسية لرصد برامجها المتعلقة بالناسور. |
vérification des inventaires physiques, de correction des écarts et de cessions sont à présent à hauteur des objectifs des indicateurs clefs. | UN | وتفي تدابير التحقق المادي، وفحص أوجه التباين، والمضاهاة، والتصرف في الممتلكات، بأهداف مؤشرات الأداء الرئيسية. |
On y trouve une fiche pour chaque pays indiquant les critères requis pour les autorisations d’avortement, les autres conditions à remplir et des indicateurs clefs sur la santé en matière de reproduction. | UN | ولكل بلد، صحيفة وقائع تشمل معلومات عن الأسباب التي تتم على أساسها عمليات الإجهاض، والشروط الإضافية، والمؤشرات الرئيسية عن الصحة الإنجابية. |
Elle a souligné que si la région était connue pour ses brillantes réalisations dans les domaines économique et social, les deux pays considérés présentaient un contraste marqué par rapport à la plupart des autres pays de la région, s'agissant des indicateurs clefs de la survie et du développement de l'enfant. | UN | وسلطت الضوء على أنه بينما تشتهر المنطقة بإنجازاتها في المجال الاقتصادي والاجتماعي، يمثل هذان البلدان نقيضا صارخا لمعظم المنطقة فيما يتعلق بالمؤشرات الرئيسية لبقاء الطفل ونمائه. |