"des indicateurs d'" - Translation from French to Arabic

    • مؤشرات قياس
        
    • مؤشرات تقييم
        
    • مؤشرات الكفاءة
        
    • لمؤشرات تقييم
        
    • المؤشرات الدالة على
        
    • مؤشرات على
        
    • مؤشرات عن
        
    • مؤشرات لتقييم
        
    • مؤشرات لقياس
        
    • مؤشرات ذات
        
    Le secrétariat a apporté son appui à l'organisation d'opérations pilotes de suivi des indicateurs d'impact au niveau national. UN وأيدت الأمانة إجراء اختبارات رائدة لرصد مؤشرات قياس الأثر على الصعيد الوطني.
    Les entités sous-régionales et régionales concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en présentant des rapports sur l'utilisation des indicateurs d'impact à l'échelle sous-régionale et régionale, si et lorsque les indicateurs d'impact pour ces niveaux seront acceptés par la conférence des parties. UN وسوف تقوم كيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية باستكمال المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع التقارير حول استخدام مؤشرات قياس الأثر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في حالة وعندما يتم اعتماد مؤشرات الأثر لهذه المستويات من قبل مؤتمر الأطراف.
    Tableau Le sous-ensemble des indicateurs d'impact dans la Stratégie UN المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المحددة في الاستراتيجية
    Présentation de rapports en fonction des indicateurs d'impact pour les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN تقديم التقارير عن مؤشرات تقييم الأثر المتصلة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Il valait mieux que l'entreprise ellemême et non pas des tiers publie des indicateurs d'écorendement. UN ونُسبت إلى التقرير ميزة هي أنه يتوخى قيام المؤسسة وليس طرفاً ثالثاً بنشر مؤشرات الكفاءة البيئية.
    L'exercice pilote de suivi des indicateurs d'impact devrait être lié aux projets de recherche en cours. UN وينبغي ربط عملية التتّبع النموذجي لمؤشرات تقييم الأثر بمشاريع البحوث القائمة.
    Procédures pilotes de suivi des indicateurs d'impact au niveau national UN - عمليات تجريبية لتتبع المؤشرات الدالة على الأثر على الصعيد الوطني
    À cet égard, les gouvernements sont encouragés dans la mesure du possible à adopter des indicateurs au niveau national et à tenir compte des avantages d'un partenariat avec d'autres pays pour l'essai et le perfectionnement des indicateurs d'un développement durable. UN وفي هذا الصدد، تشجع الحكومات على القيام، حسب الاقتضاء، باعتماد مؤشرات على الصعيد الوطني، والنظر في مزايا العمل في إطار من المشاركة مع بلدان أخرى، في مجال تجريب المؤشرات وزيادة تطويرها واستخدامها.
    Souvent, l'analyse de ces informations révélait des indicateurs d'éventuelles activités proscrites non déclarées ou suggérait des pistes d'enquête qui n'étaient pas évidentes de prime abord. UN وكثيرا ما يؤدي تحليل هذه المعلومات إلى توفير مؤشرات عن نشاط محتمل غير معلن عنه ومحظور أو إلى فتح ميادين جديدة أمام التحقيق لم تكن ظاهرة سلفا.
    Cette étude a aussi été utile car elle a fourni des indicateurs d'évaluation des impacts potentiels des différentes options et des éléments pour faciliter le choix de la procédure la mieux appropriée. UN وقد كانت هذه الدراسة مفيدة أيضاً لأنها وفرت مؤشرات لتقييم الآثار المحتملة لمختلف الخيارات والعناصر لتيسير اختيار الإجراءات الأنسب.
    des indicateurs d'évaluation des progrès ont été élaborés et adoptés. UN ولقد تم تعميم وإقرار مؤشرات لقياس هذا التقدم.
    Les informations générales fournies par le secrétariat sur l'état du processus itératif et des exercices pilotes de suivi des indicateurs d'impact sont prises en compte dans les recommandations du CST. UN انعكاس المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن العملية التتبعية والاختبارات الرائدة لرصد مؤشرات قياس الأثر في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Cette relation a permis de tirer parti des méthodes existantes, de définir des indicateurs d'impact, de mettre en évidence les sources de financement des projets et de renforcer les échanges entre projets au sein du système de suivi-évaluation du programme d'action national. UN وقد أدى هذا إلى تحديد النُهج ووضع مؤشرات قياس الأثر، وإبراز المساهمين في المشاريع في النظام الوطني للرصد والتقييم. في إطار برنامج العمل الوطني.
    Les informations générales fournies par le secrétariat sur l'état du processus itératif et des exercices pilotes de suivi des indicateurs d'impact sont prises en compte dans les recommandations du CST. UN المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن العملية التتبعية والاختبارات الرائدة لرصد مؤشرات قياس الأثر تنعكس في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Il a été suggéré entre autres d'investir dans le renforcement des capacités afin que tous les pays touchés puissent communiquer des informations sur les différents indicateurs et de créer un groupe consultatif spécial d'experts techniques représentant un équilibre géographique pour faire avancer le travail d'amélioration des indicateurs d'impact. UN وتضمنت الاقتراحات التي طرحتها الأطراف الاستثمار في تدابير بناء القدرات من أجل تمكين جميع البلدان المتأثرة من الإبلاغ عن المؤشرات الخاصة بها، وإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين يكون متوازناً من ناحية التمثيل الجغرافي للمضي قدماً في العمل المعني بتحسين مؤشرات قياس الأثر.
    19. Comme les Parties ne sont censées commencer à utiliser des indicateurs d'impact qu'en 2012, les réalisations escomptées 3.1.1 et 3.2.1 feront l'objet de rapports aux fins du prochain examen des résultats consacré au CST. UN 19- وبالنظر إلى أنه لا يتوقع من الأطراف سوى الشروع في استخدام مؤشرات قياس الأثر في عام 2012، فسوف يجري الإبلاغ عن الإنجازين المرتقبين 3-1-1 و3-2-1 خلال الاستعراض المقبل لأداء لجنة العلم والتكنولوجيا.
    II. Sélection des membres du groupe consultatif spécial d'experts techniques sur le perfectionnement des indicateurs d'impact 6−11 4 UN ثانياً - اختيار أعضاء الفريق الاستشاري المخصص المؤلف من خبراء تقنيين المكلف بتنقيح مؤشرات تقييم الأثر 6-11 4
    III. Première réunion du groupe consultatif spécial d'experts techniques sur le perfectionnement des indicateurs d'impact UN ثالثاً- الاجتماع الأول للفريق الاستشاري المخصص المؤلف من خبراء تقنيين المكلف بتنقيح مؤشرات تقييم الأثر
    La Présidente du groupe consultatif spécial fera le point oralement au Comité de la science et de la technologie pour lui permettre de formuler des recommandations éventuelles au sujet du processus de perfectionnement des indicateurs d'impact. UN وسيقدم رئيس الفريق الاستشاري عرضاً شفهياً إلى لجنة العلم والتكنولوجيا يتضمن آخر المعلومات عن التقدم المحرز، بغية الحصول على أي توصيات ترغب اللجنة تقديمها بشأن عملية تنقيح مؤشرات تقييم الأثر.
    En ce qui concerne, troisièmement, le suivi des indicateurs d'efficacité qui établissent un lien entre coûts et résultats, l'UNICEF a été prié de fournir des informations sur la manière dont il s'acquittait de cette tâche. UN وأما المجال الثالث فهو رصد مؤشرات الكفاءة التي تربط التكاليف بالنتائج. وطلب إلى اليونيسيف توفير معلومات عن كيفية معالجة هذه المسألة.
    L'exercice pilote de suivi des indicateurs d'impact devrait être lié aux projets de recherche en cours. UN وينبغي ربط عملية التتبع النموذجي لمؤشرات تقييم الأثر بمشاريع البحوث القائمة.
    Documents du Comité sur les conclusions relatives aux objectifs stratégiques et sur le processus itératif connexe en vue de l'amélioration des indicateurs d'impact UN - وثائق لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن النتائج المتصلة بالأهداف التشغيلية، وبشأن العملية المتكررة ذات الصلة لصقل المؤشرات الدالة على الأثر
    Comme il est indiqué dans cette figure, huit indicateurs retenus pour les objectifs dans le Plan de financement pluriannuel correspondent à des indicateurs d'objectifs de développement mentionnés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويوضح هذا الرسم البياني ثمانية مؤشرات على مستوى غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات مقارنة بالمؤشرات المناظرة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Des points de repère et/ou des indicateurs d'autonomie devaient être élaborés pour mesurer et surveiller les progrès et préserver les acquis. UN وينبغي وضع معايير و/أو مؤشرات عن تمكين المرأة لقياس التقدم ورصده والتأكد من أن المكاسب لم تتآكل أو تفقد مع مرور الزمن.
    des indicateurs d'évaluation d'impact devraient être mis au point pour mesurer l'efficacité des institutions nationales dans l'accomplissement de leur mandat. UN - ينبغي وضع مؤشرات لتقييم الأثر يمكن أن تقاس بها فعالية المؤسسات الوطنية في الوفاء بولاياتها.
    Dans un pays en développement, des indicateurs d'évaluation permettant de mesurer l'efficacité de la pédagogie de l'environnement ont été élaborés. UN ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي.
    Aucun des rapports d'exécution examinés ne s'appuyait sur des indicateurs d'impact quantifiables. UN ولم يلاحظ المجلس أن أيا من التقارير المرحلية التي جرى فحصها قد استندت إلى مؤشرات ذات تأثير قابل للقياس الكمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more