"des indicateurs de base" - Translation from French to Arabic

    • المؤشرات الأساسية
        
    • مؤشرات أساسية
        
    • المؤشرات الرئيسية
        
    • للمؤشرات الأساسية
        
    • نقاط مرجعية ومؤشرات
        
    Le site comporte aussi un outil de visualisation des tendances des indicateurs de base. UN وثمة أداة أيضا لإبراز اتجاهات المؤشرات الأساسية في شكل واقع مرئي.
    des indicateurs de base permettent d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation. UN ويعتبر ذلك من المؤشرات الأساسية لتقييم التقدم المحرز في مجال التعليم.
    L'UNICEF continuerait à investir dans l'établissement de rapports de meilleure facture, notamment en utilisant des indicateurs de base. UN وستواصل اليونيسيف الإنفاق على استحداث تقارير رفيعة النوعية، بما في ذلك من خلال استخدام المؤشرات الأساسية.
    :: Les propositions du groupe d'experts comprennent à la fois des indicateurs de base et supplémentaires. UN :: ينبغي أن تشمل مقترحات فريق الخبراء مؤشرات أساسية وتكميلية.
    Il importe également d'adopter des indicateurs de base mesurables et normalisés. UN ومما يتسم بالأهمية أيضا اعتماد مؤشرات أساسية نموذجية قابلة للقياس.
    Une réunion informelle doit avoir lieu en 1999 afin d’examiner les activités menées par le système des Nations Unies et les autres institutions internationales et nationales compétentes, en vue d’élaborer des indicateurs de base permettant d’évaluer les progrès accomplis sur le plan du suivi coordonné et intégré des conférences et sommets des Nations Unies. UN وسيعقد اجتماع غير رسمي في عام ١٩٩٩ للنظر في اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وغيرهــا مــن المؤسسات الدوليــة والوطنيــة ذات الصلــة بشأن المؤشرات الرئيسية لقياس ما أحرز من تقدم نحو تنفيذ عملية متابعة متكاملة ومنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    CONCLUSION 21 Annexe I. Récapitulatif des indicateurs de base choisis 22 UN المرفق الأول: ملخص المؤشرات الأساسية المختارة 23
    Le document exposait en détail la méthode d'élaboration et de publication de chacun des indicateurs de base de la responsabilité d'entreprise. UN وتعرض الوثيقة بالتفصيل المنهجية الخاصة بتجميع كل من المؤشرات الأساسية المختارة بشأن مسؤولية الشركات والإبلاغ عنها.
    Lors de cette réunion, les pays parties ont approuvé un plan d'activités biennal, des indicateurs de base applicables à l'agroforesterie et un mécanisme précis de coordination. UN واتفقت البلدان الأطراف في أثناء الاجتماع على خطة أنشطة لفترة سنتين، كما اتفقت على المؤشرات الأساسية في مجال الحراجة الزراعية، وإنشاء آلية تنسيق خاصة.
    La grille de mesure des résultats fait apparaître un niveau élevé d'agrégation des indicateurs de base. UN وعكست المصفوفة قدراً كبيراً من تجميع المؤشرات الأساسية.
    363. Le taux de mortalité infantile, un des indicateurs de base de l'état de santé, de la protection sanitaire et de la situation économique et sociale, n'a cessé de diminuer, sauf pendant la guerre. UN 363- وتشكّل وفيات الرُضّع أحد المؤشرات الأساسية للحالة الصحية للسكان وللحماية الصحية وللظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    Pour parvenir à l'harmonisation et à la rationalisation des indicateurs de base à moyen et long terme, on pourrait identifier un nombre limité d'indicateurs communs, fondés sur ceux couramment utilisés et acceptés par les États Membres. UN 20 - من الأدوات الهامة لتنسيق وترشيد المؤشرات الأساسية في الأجلين المتوسط والطويل، تعيين عدد محدود من المؤشرات المشتركة استنادا إلى تلك المقبولة والمستخدمة على نطاق واسع حاليا من جانب الدول الأعضاء.
    La Commission souhaitera peut-être faire part de ses observations sur les travaux du Partenariat et ses projets de partenariat et approuver la liste des indicateurs de base des TIC qui est proposée. UN ولعل اللجنة ترغب في التعليق على الأعمال المنجزة والخطط المقبلة للشراكة والموافقة على قائمة المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعروضة.
    des indicateurs de base sont nécessaires pour évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la création d’un environnement propice au développement comme demandé par les conférences. UN ويلزم وجود مؤشرات أساسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات من حيث توفير البيئة المواتية للتنمية.
    Une délégation a proposé que l'on élabore des indicateurs de base afin d'assurer le suivi et l'évaluation des actions entreprises. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات أساسية للرصد والتقييم.
    Une délégation a proposé que l'on élabore des indicateurs de base afin d'assurer le suivi et l'évaluation des actions entreprises. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات أساسية للرصد والتقييم.
    Ceci permettra d'élaborer des indicateurs de base pour mesurer les inégalités entre les sexes au niveau du travail ainsi que pour déterminer la valeur économique du travail non rémunéré. UN وسيساعد ذلك في وضع مؤشرات أساسية لقياس أوجه التفاوت بين الجنسين في العمل، وكذلك التقدير الاقتصادي للعمل غير المأجور.
    En ce moment, il travaille activement à l'opération d'évaluation des besoins menée par le Bureau de coordination des affaires humanitaires de l'ONU et appuie les systèmes de contrôle des secours en établissant des indicateurs de base et en mettant en oeuvre des systèmes de surveillance. UN وينشط الصندوق حاليا في عملية تقييم الاحتياجات التي يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة، وفي دعم نظم رصد الإسهام في عمليات الإغاثة بوضع مؤشرات أساسية وتطبيق نظم المراقبة.
    Les milieux bancaires réclamaient avec insistance des indicateurs améliorés de l'effort environnemental, car ils s'intéressaient tout autant à la qualité de la gestion qu'à la qualité des actifs, et ils demandaient que soient élaborés des indicateurs de base fiables pour répondre à ces préoccupations. UN ويضغط المجتمع المصرفي لتحسين مؤشرات اﻷداء البيئي ﻷن اهتماماته لا تركز فحسب على نوعية اﻷصول بل أيضا على نوعية اﻹدارة، ولذلك فإنه يرغب في وضع مؤشرات أساسية يعوﱠل عليها.
    Ils ont mis en relief la nécessité de définir des indicateurs de base permettant de suivre les progrès accomplis dans la poursuite des buts de la Conférence internationale sur la population et le développement et l’importance de renforcer les systèmes statistiques qui sont utilisés pour collecter les données nécessaires à l’établissement des indicateurs de base. UN وشدد على ضرورة تحديد المؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأهمية تعزيز النظم اﻹحصائية لجمع البيانات اللازمة للمؤشرات الرئيسية.
    Un récapitulatif des indicateurs de base est présenté à l'annexe I. TABLE DES MATIÈRES UN ويرد موجز للمؤشرات الأساسية في المرفق الأول.
    Les Pays-Bas s'efforcent actuellement, dans le cadre de l'Union européenne, d'élaborer des indicateurs de base à cet égard et prendront des dispositions législatives supplémentaires si ces derniers s'avèrent inefficaces. UN وتعمل هولندا ضمن إطار الاتحاد الأوروبي لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات في هذا الصدد، وستتخذ تدابير قانونية إضافية إذا ثبت أن تلك النقاط المرجعية والمؤشرات غير فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more