En outre, au cours de plusieurs consultations officieuses consacrées au Compte pour le développement, il a été répété à plusieurs reprises que les propositions de projet devraient contenir des indicateurs de progrès mesurables. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي مشاورات غير رسمية عديدة حول حساب التنمية، تم اﻹعراب مرارا وتكرارا عن الرأي بأن مقترحات المشاريع ينبغي أن تشمل مؤشرات للتقدم يمكن قياسها. |
Le Japon espère que la direction de l'Organisation donnera suite à la recommandation du Commissaire aux comptes tendant à ce que des rapports plus substantiels soient établis dans les délais sur les activités de l'Organisation, en incluant des résultats spécifiques ou des indicateurs de progrès. | UN | وعبّر عن أمل اليابان في أن تستجيب إدارة اليونيدو لتوصية مراجع الحسابات الخارجي بإعداد المزيد من التقارير الجوهرية عن أنشطتها في أوانها، بما في ذلك تقارير عن نتائج محدَّدة أو عن مؤشرات للتقدم. |
70. En fonction du type de déplacement, du contexte local et des données disponibles, il est utile de considérer ce qui suit comme des indicateurs de progrès en vue d'atteindre un niveau de vie suffisant : | UN | 70- ورهناً بنوع التشريد والسياق المحلي والبيانات التي يمكن الحصول عليها من المفيد النظر إلى ما يلي باعتبارها مؤشرات للتقدم نحو تحقيق مستوى معيشة لائق: |
Comment inclure des indicateurs de progrès et à quel niveau ? | UN | كيف وعلى أي مستوى يتعين إدراج مؤشرات التقدم |
En vue de renforcer la façon dont l'Organisation mesure l'efficacité de l'assistance en matière de rétablissement de l'état de droit, le Conseil doit également préconiser de procéder à des études statistiques de référence, d'exécuter des calculs repères et d'établir des rapports réguliers en fonction des indicateurs de progrès. | UN | وكوسيلة لتعزيز نهج المنظمة إزاء قياس مدى فعالية المساعدة في مجال سيادة القانون، ينبغي للمجلس أيضاً أن يكلف بإجراء استقصاءات إحصائية أساسية والقيام بعمليات منهجية وإعداد تقارير دورية عن مؤشرات التقدم. |
Les organismes concernés établiront des plans d'action comprenant des échéances, des indicateurs de progrès et des résultats escomptés. | UN | وستقوم وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بوضع خطط العمل التي تشمل الأطر الزمنية ومؤشرات التقدم والنواتج المتوقعة. |
75. En fonction du type de déplacement, du contexte local et des données disponibles, il est utile de considérer ce qui suit comme des indicateurs de progrès en vue d'obtenir un emploi et des moyens d'existence : | UN | 75- ورهناً بنوع التشريد والسياق المحلي والبيانات التي يمكن الحصول عليها فإن من المفيد النظر فيما يلي باعتبارها مؤشرات للتقدم نحو توفير فرص العمل وكسب العيش: |
82. En fonction du type de déplacement, du contexte local et des données disponibles, il est utile de considérer ce qui suit comme des indicateurs de progrès en vue d'assurer la protection des droits foncier, au logement et à la propriété : | UN | 82- ورهناً بنوع التشريد والسياق المحلي والبيانات التي يمكن الحصول عليها، من المفيد النظر إلى ما يلي باعتبارها مؤشرات للتقدم صوب حماية الحقوق المتعلقة بالإسكان والأراضي والممتلكات: |
87. En fonction du type de déplacement, du contexte local et des données disponibles, il est utile de considérer ce qui suit comme des indicateurs de progrès en vue d'assurer l'accès aux documents : | UN | 87- ورهناً بنوع التشريد والسياق المحلي والبيانات التي يمكن الحصول عليها، من المفيد النظر فيما يلي باعتبارها مؤشرات للتقدم صوب ضمان الوصول إلى الوثائق: |
91. En fonction du type de déplacement, du contexte local et des données disponibles, il est utile de considérer ce qui suit comme des indicateurs de progrès en vue du regroupement familial : | UN | 91- ورهناً بنوع التشريد والسياق المحلي والبيانات التي يمكن الحصول عليها من المفيد النظر إلى ما يلي باعتبارها مؤشرات للتقدم صوب لمْ شمل الأُسر: |
93. En fonction du type de déplacement, du contexte local et des données disponibles, il est utile de considérer ce qui suit comme des indicateurs de progrès en vue de la participation aux affaires publiques : | UN | 93- ورهناً بنوع التشريد والسياق المحلي والبيانات التي يمكن الحصول عليها من المفيد النظر فيما يلي باعتبارها مؤشرات للتقدم صوب المشاركة في تسيير الشؤون العامة: |
Le Comité s'est félicité de l'intention du Secrétaire général d'élaborer, dès que possible, et avec les conseils et l'appui du Bureau des services de contrôle interne, un plan d'application des améliorations envisagées, et compte que ce plan comprendra des indicateurs de progrès. | UN | 78 - ورحبت اللجنة بعزم الأمين العام على أن يقوم بالسرعة الممكنة، وبمشورة ودعم من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بوضع خطة تنفيذية للتحسينات المتوخاة، وأعربت عن ثقتها في أن تتضمن الخطة مؤشرات للتقدم. |
b) Jeter les bases de l'évaluation des incidences des programmes et des stratégies des divers programmes et institutions sur la réalisation de tous les droits de l'homme, en formulant des objectifs, des indicateurs de progrès en matière de droits de l'homme et des lignes directrices communes qui faciliteraient une approche uniforme de la question. | UN | )ب( توفير أساس لتقييم أثر استراتيجيات وبرامج مختلف الوكالات والبرامج على التمتع بجميع حقوق اﻹنسان، من خلال صياغة اختصاصات، ووضع مؤشرات للتقدم في مجال حقوق اﻹنسان، وصياغة مبادئ توجيهية مشتركة تسهل اتباع نهج مشترك إزاء المسألة. |
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial du PNUE a contribué à identifier des indicateurs de progrès permettant de rehausser le niveau de conscience et de reconnaissance du lien crucial entre les bassins hydrographiques et les zones côtières, pour ce qui concerne la survie des écosystèmes, et à aider les planificateurs et les gérants de ressources à évaluer leurs avancées vers une gestion jumelée des bassins et des côtes. | UN | وقد ساعد مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي في تحديد مؤشرات التقدم المُحرز وذلك لتعزيز الوعي والتسليم بالرابطة الهامة بين أحواض الأنهار والمناطق الساحلية من أجل مؤازرة النظم الإيكولوجية ومساعدة مخططي ومدراء الموارد على تقييم التقدم المحرز نحو ارتباط إدارة المستجمعات بإدارة السواحل. |
Le Comité estime toutefois qu'il convient d'apporter d'autres améliorations dans la présentation des indicateurs de progrès. | UN | بيد أن اللجنة تعتقد أنه ينبغي إدخال بعض التحسينات الإضافية على عرض " مؤشرات التقدم " . |
12. Encourage les pays parties touchés à définir des objectifs en se servant des indicateurs de progrès présentés dans l'annexe de la présente décision, en tenant compte des spécificités régionales et nationales; | UN | 12- يشجع البلدان الأطراف المتأثرة على وضع أهداف باستخدام مؤشرات التقدم المرفقة بهذا المقرر مع مراعاة الخصائص الإقليمية والوطنية؛ |
Pour affiner les indicateurs, il faut réviser entièrement les travaux précédemment effectués concernant l'identification et le choix des indicateurs de progrès, l'aboutissement étant les résultats d'un examen scientifique collégial et l'exercice pilote de suivi examinés en détail par le CST à la dixième session de la Conférence des Parties. | UN | ويستند هذا التنقيح إلى مراجعة مستفيضة للعمل الذي أُنجز سابقاً لتحديد مؤشرات التقدم واختيارها، والذي تُوج بنتائج استعراض النظراء العلمي وعملية التتبع التجريبية اللذين تناولتهما اللجنة بتفصيل في أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
La participation au choix des indicateurs de progrès et à la présentation de rapports au niveau local est utile en ce sens que les données de suivi et d'évaluation qui en découlent éclairent la prise de décisions visant à améliorer les moyens d'existence et le bien-être général. | UN | 52- وقيمة المشاركة في اختيار مؤشرات التقدم والإبلاغ عنه على الصعيد المحلي تكمن في قدرة البيانات الناتجة عن الرصد والتقييم على توجيه عملية اتخاذ القرارات الهادفة إلى تحسين سبل العيش والرفاه العام. |
On trouvera en regard de chacun des critères approuvés un résumé des indicateurs de progrès proposés dans le tableau ci-après qui sera joint à mes prochains rapports, le but étant de faire le point avec les membres du Conseil de sécurité des progrès accomplis pour chaque critère. | UN | 11 - وتلخص المصفوفة الواردة أدناه، تحت كل نقطة من النقاط المرجعية المعتمدة، مؤشرات التقدم المقترحة، وسأوردها رفقة تقاريري المقبلة من أجل إطلاع أعضاء مجلس الأمن على آخر المعلومات بشأن التقدم المحرز في إطار كل بند على حدة. النقاط المرجعية |
Cette déclaration prévoit un programme d'action dans le domaine des droits de l'homme fixant des objectifs, des échéances et des indicateurs de progrès. | UN | وينص الإعلان على وضع برنامج عمل في مجال حقوق الإنسان، يحدد الأهداف والمعايير ومؤشرات التقدم. |
Ce plan de travail devrait également indiquer des résultats et des indicateurs de progrès spécifiques, la date de début de chaque activité et sa durée ainsi que l'entité qui en est responsable. | UN | وينبغي أيضا أن تشير الخطة إلى النواتج المحددة ومؤشرات التقدم وتاريخ بدء كل نشاط ومدته والشخص المسؤول عن كل نشاط. |