"des indicateurs permettant de suivre" - Translation from French to Arabic

    • مؤشرات لرصد
        
    • مؤشرات للرصد
        
    • مؤشرات لإجراء رصد
        
    • مؤشرات لمتابعة
        
    Mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence le montant des liquidités UN الاستفادة من إقامة نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد، في وضع مؤشرات لرصد مستويات السيولة لديه رصدا مستمرا
    Deuxièmement, le dispositif propose des indicateurs permettant de suivre les améliorations de la gestion du secteur public. UN أما السبب الثاني فهو أن هذا الإطار يقترح مؤشرات لرصد أوجه التحسن في الإدارة داخل القطاع العام.
    Le Département de la planification et de l’information, qui relève du Ministère de l’environnement et des ressources naturelles, s’emploie à construire des indicateurs permettant de suivre l’état d’avancement des divers programmes mis en oeuvre par le Ministère, notamment le programme de lutte contre la désertification. UN وتعمل وزارة البيئة والموارد الطبيعية حاليا، من خلال إدارتها المختصة بالتخطيط والمعلومات، في إعداد مؤشرات لرصد التقدم في البرامج المختلفة التي تعنى بها الوزارة، والتي يمثل التصحر واحدا منها.
    Mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie UN الاستفادة من تركيب نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد من أجل إعداد مؤشرات للرصد المنتظم لحالة السيولة النقدية
    Mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie UN الاستفادة من إقامة نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد من أجل إعداد مؤشرات للرصد المنتظم لحالة النقدية
    L'État partie devrait en outre élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer efficacement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et de déterminer les effets des mesures prises en faveur de l'enfance. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع مؤشرات لإجراء رصد وتقييم فعالين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وتقييم الأثر المترتب على السياسات المتصلة بالطفل.
    Le système régional des indicateurs de suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement, notamment des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et du Plan d'action de Madrid sur le vieillissement, a été actualisé et mis à la disposition des pays de la région. UN وجرى استكمال نظام المؤشرات الإقليمي لمتابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأتيح لبلدان المنطقة، وهذا النظام يشمل مؤشرات لمتابعة منهاج عمل بيجين وخطة عمل مدريد للشيخوخة.
    L'État partie devrait en outre établir des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer pleinement les progrès accomplis dans l'application de la Convention et de déterminer l'impact des politiques et des programmes ayant des incidences sur les enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال وتقدير أثر السياسات والبرامج التي تمس الأطفال.
    L'État partie devrait également élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer efficacement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et de déterminer les effets des mesures qui touchent les enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال وتقدير أثر السياسات التي تمس الأطفال.
    L'État partie devrait en outre élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer pleinement les progrès accomplis dans l'application de la Convention et de déterminer l'impact des politiques ayant des incidences sur les enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع أيضاً مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، على نحو فعال، وكذلك لتقييم آثار السياسات التي تؤثر على الأطفال.
    L'État partie devrait également mettre au point des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer efficacement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et de mesurer l'incidence des politiques touchant les enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تستحدث مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتقدير أثر السياسات التي تمس الأطفال.
    Au paragraphe 32, le Comité a invité ONU-Habitat, qui a accepté, à mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégrée pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence le montant des liquidités UN الفقرة 32، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بالاستفادة من إقامة نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد، لوضع مؤشرات لرصد مستويات السيولة لديه رصداً مستمراً.
    b) D'aider les pays à mettre au point des indicateurs permettant de suivre l'exécution des plans de renforcement des institutions; UN )ب( أن يدعم البلدان في وضع مؤشرات لرصد خطط التنمية المؤسسية؛
    j) Les capacités nationales en matière de statistique doivent être renforcées et des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis doivent être élaborés. UN (ي) من الضروري تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية ووضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز.
    Au paragraphe 32 du rapport, ONU-Habitat a accepté la recommandation du Comité l'invitant à mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence le montant des liquidités. UN 720 - في الفقرة 32، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يستفيد من إقامة نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الجديد لوضع مؤشرات لرصد مستويات السيولة لديه باستمرار.
    Le Comité a invité ONU-Habitat, qui a accepté, à mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence le montant des liquidités. UN 32 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بالاستفادة من إقامة نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد، لوضع مؤشرات لرصد مستويات السيولة لديه رصدا مستمرا.
    Au paragraphe 29, le Comité a invité le PNUE, qui a accepté, à mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie. UN 591 - في الفقرة 29، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يستفيد من تركيب نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد من أجل إعداد مؤشرات للرصد المنتظم لحالة السيولة النقدية لديه.
    Au paragraphe 29 du rapport, le PNUE a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre régulièrement la situation de trésorerie. UN 514 - في الفقرة 29 من التقرير وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بأن يستفيد من تركيب نظام تخطيط موارد المؤسسات الجديد، من أجل إعداد مؤشرات للرصد المنتظم لحالة السيولة النقدية.
    Le Comité a invité le PNUE, qui a accepté, à mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie. UN 29 - وافق برنامج البيئة على توصية المجلس بأن يستفيد من تركيب نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد من أجل إعداد مؤشرات للرصد المنتظم لحالة السيولة النقدية لديه.
    Au paragraphe 29 de son rapport pour l'exercice 2008-2009 (A/65/Add.6), le Comité a indiqué que le PNUE a souscrit à la recommandation qu'il lui a faite de mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie. UN في الفقرة 29 من تقرير مراجعة الفترة 2008-2009، A/65/Add 6أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد وافق على توصيته بأن يغتنم برنامج البيئة فرصة تركيب نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة في وضع مؤشرات للرصد المنتظم لأوضاع النقد
    L'État partie devrait en outre élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer pleinement les progrès accomplis dans l'application de la Convention et de déterminer l'impact des politiques ayant des incidences sur les enfants. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تضع مؤشرات لإجراء رصد وتقييم فعالين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر السياسات التي تمس الطفل.
    d) Établir et appliquer des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis par les nations et les institutions internationales dans la promotion de la démocratie et de la bonne conduite des affaires publiques; UN (د) وضع وتطبيق مؤشرات لمتابعة إحراز تقدم الأمم والمؤسسات الدولية، فيما يتعلق بتعزيز الحكم الرشيد والديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more