Les sections I et II concernent tous les rapports à établir à l'intention des organes conventionnels et contiennent des indications générales portant respectivement sur l'approche recommandée du processus de présentation de rapports et sur la forme que doivent revêtir ces rapports. | UN | وينطبق الفرعان الأول والثاني على جميع التقارير التي يجري إعدادها لتقديمها إلى هيئة معاهدة، ويقدمان توجيهات عامة بشأن النهج الموصى به في عملية إعداد التقارير وشكلها الموصى به، على التوالي. |
Les sections I et II concernent tous les rapports établis à l'intention des organes conventionnels et contiennent des indications générales portant respectivement sur l'approche recommandée du processus de présentation de rapports et sur la forme que doivent revêtir ces rapports. | UN | أما الفرعان الأول والثاني فينطبقان على جميع التقارير التي يجري إعدادها لتقديمها إلى أي من هيئات المعاهدات، وهما يتيحان توجيهات عامة بشأن النهج الموصى باتباعه في عملية إعداد التقارير والشكل الموصى به للتقارير، على التوالي. |
Les sections I et II concernent tous les rapports à établir à l'intention des organes conventionnels et contiennent des indications générales portant respectivement sur l'approche recommandée du processus de présentation de rapports et sur la forme que doivent revêtir ces rapports. | UN | وينطبق الفرعان الأول والثاني على جميع التقارير التي يجري إعدادها لتقديمها إلى هيئة معاهدة، ويقدمان توجيهات عامة بشأن النهج الذي يوصى به في عملية إعداد التقارير والشكل الموصى به للتقارير، على التوالي. |
Comme le montre le programme, la Commission espère ainsi donner des indications générales qui aideront les États à établir leur demande. | UN | وكما يلاحظ من البرنامج، فإن اللجنة تأمل في أن تقدم إرشادات عامة لمساعدة الدول في إعداد تقاريرها. |
Si les services exigent des bâtiments particuliers, tels qu’un terminal de transport ou un aéroport, l’autorité contractante peut souhaiter ne fournir que des indications générales de planification pour la division du site en zones d’utilisation, au lieu de donner des plans qui montrent l’emplacement et les dimensions de chaque bâtiment, comme cela serait normalement le cas dans une passation classique de marchés de travaux. | UN | إذا كانت الخدمات تتطلب أبنية محددة، كمحطة نقل نهائية أو مطار، فقد ترغب السلطة المتعاقدة في أن لا تقدم أكثر من ملخص للمفاهيم التخطيطية لتقسيم الموقع إلى مناطق استخدام على سبيل الإيضاح بدلا من تقديم خطط تبين تفاصيل كل مبنى على حدة، كما يحدث عادة في حالة الاشتراء التقليدي لخدمات التشييد. |
On ne peut donner que des indications générales des niveaux. | UN | ولا يمكن أن تتوفر عن مستويات هذه العتبات إلا مؤشرات عامة. |
Ces directives donneront des indications générales quant aux problèmes et aux considérations juridiques et pratiques dont il faut tenir compte lors de la planification et de l'exécution d'un programme de rapatriement librement consenti. | UN | وستوفر هذه المبادئ توجيها عاما بشأن القضايا والاعتبارات القانونية والعملية التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تخطيط وتنفيذ برنامج العودة الطوعية إلى الوطن. |
Le texte se limitera donc à donner des indications générales sur les questions que le juge devra peut-être prendre en considération à la lumière des intentions des rédacteurs de la Loi type et de l'expérience acquise par ceux qui y ont eu recours dans la pratique. | UN | وقُصارى ما يمكن تقديمه هو توجيهات عامة بشأن المسائل التي قد يحتاج القاضي إلى النظر فيها استناداً إلى مقاصد صائغي القانون النموذجي وخبرات الذين استخدموه في الممارسة العملية. |
Il établit aussi l'obligation de convoquer une conférence d'examen dix ans après l'entrée en vigueur de la Convention et offre des indications générales sur l'organisation d'une conférence semblable après une autre période de dix ans. | UN | وتحدد أيضاً شروط عقد مؤتمر بعد 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية لاستعراضها، وتتضمن توجيهات عامة بشأن عقد مؤتمر آخر بعد مرور فترة 10 سنوات مماثلة. |
d) On pourrait néanmoins donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes. | UN | )د( يمكن مع ذلك تقديم توجيهات عامة للمنظمات بهدف ضمان قدر أكبر من التوحيد فيما يتعلق بمعايير سفرها. |
Les sections I et II concernent tous les rapports à établir à l'intention des organes conventionnels et contiennent des indications générales portant respectivement sur l'approche recommandée du processus de présentation de rapports et sur la forme que doivent revêtir ces rapports. | UN | أما الفرعان الأول والثاني فينطبقان على جميع التقارير التي يجري إعدادها لتقديمها إلى أي من هيئات المعاهدات، وهما يتيحان توجيهات عامة بشأن النهج الموصى باتباعه في عملية إعداد التقارير والشكل الموصى به للتقارير، على التوالي. |
Les sections I et II concernent tous les rapports à établir à l'intention des organes conventionnels et contiennent des indications générales portant respectivement sur l'approche recommandée du processus de présentation de rapports et sur la forme que doivent revêtir ces rapports. | UN | أما الفرعان الأول والثاني فينطبقان على جميع التقارير التي يجري إعدادها لتقديمها إلى أي من هيئات المعاهدات، وهما يتيحان توجيهات عامة بشأن النهج الموصى باتباعه في عملية إعداد التقارير والشكل الموصى به للتقارير، على التوالي. |
Les sections I et II concernent tous les rapports à établir à l'intention des organes conventionnels et contiennent des indications générales portant respectivement sur l'approche recommandée du processus de présentation de rapports et sur la forme que doivent revêtir ces rapports. | UN | أما الفرعان الأول والثاني فينطبقان على جميع التقارير التي يجري إعدادها لتقديمها إلى أي من هيئات المعاهدات، وهما يتيحان توجيهات عامة بشأن النهج الموصى باتباعه في عملية إعداد التقارير والشكل الموصى به للتقارير، على التوالي. |
1. Les instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé donnent des indications générales sur la planification et la préparation du projet, présentant d'importants éléments de bonne pratique et soulignant, en particulier, l'importance de mener des études de faisabilité. | UN | 1- تقدِّم صكوك مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص توجيهات عامة بشأن تخطيط المشاريع وإعدادها، ويبيّنان العناصر المهمة للممارسة الفضلى مع التأكيد بصفة خاصة على أهمية دراسات الجدوى. |
Pour améliorer encore la qualité de la Liste récapitulative et tenir compte des modifications récemment apportées aux procédures et pratiques du Comité, l'Équipe de surveillance recommande au Comité d'actualiser la page d'introduction de la Liste, qui a pour objet de donner des indications générales concernant la Liste et d'en expliquer le plan. | UN | 30 - وفي إطار مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين جودة القائمة الموحدة، ومراعاة التغييرات التي أُدخلت مؤخرا على إجراءات اللجنة وممارساتها، يوصي الفريق اللجنة بتحديث الصفحة الاستهلالية للقائمة() التي يُتوخى منها تقديم توجيهات عامة بشأن القائمة والطريقة التي وضعت بها. |
Le document de Nairobi réaffirme par ailleurs la pertinence des directives révisées de 2003 pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement (TCDC/13/3), qui fournissent aux organismes et institutions des Nations Unies des indications générales pour leurs activités d'appui à la coopération Sud-Sud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعترف وثيقة نيروبي أيضاً بمبادئ عام 2003 التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتؤكدها من جديد (TCDC/13/3)، مما يوفر لمؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها توجيهات عامة في جهودها الرامية إلى دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Description: Ce séminaire annuel vise à donner des indications générales sur des aspects spécifiques et complexes de l'examen des estimations des émissions. | UN | وصف الدورة: توفر هذه الحلقة الدراسية السنوية إرشادات عامة بشأن جوانب محددة ومعقدة ذات صلة باستعراض تقديرات الانبعاثات. |
Description: Ce séminaire annuel vise à donner des indications générales sur des aspects spécifiques et complexes de l'examen des estimations des émissions. | UN | وصف الحلقة الدراسية: توفر هذه الحلقة الدراسية السنوية إرشادات عامة بشأن جوانب محددة ومعقدة ذات صلة باستعراض تقديرات الانبعاثات. |
Si les services exigent des bâtiments particuliers, tels qu’un terminal de transport ou un aéroport, l’autorité contractante peut souhaiter ne fournir que des indications générales de planification pour la division du site en zones d’utilisation, au lieu de donner des plans qui montrent le tracé de chaque bâtiment, comme cela serait normalement le cas dans une passation classique de marchés de travaux; | UN | واذا كانت الخدمات تتطلب أبنية محددة ، كمحطة نقل نهائية أو مطار ، فقد ترغب الهيئة المتعاقدة في أن لا توفر أكثر من ملخص للمفاهيم التخطيطية لتقسيم الموقع الى مناطق استخدام على سبيل الايضاح بدلا من تقديم خطط تبين تفاصيل كل مبنى على حدة ، كما يحدث عادة في حالة الاشتراء التقليدي لخدمات التشييد ؛ |
Ces recommandations ne constituent que des indications générales. | UN | ولا توفر هذه التوصيات سوى مؤشرات عامة. |
C'était une question à examiner, puisque le texte de la résolution 49/234 de l'Assemblée générale (par. 4 et 9) et des résolutions 5/1 et 5/2 du Comité (voir A/49/84, annexe, appendice III) ne fournissaient que des indications générales concernant les activités habituelles du secrétariat et le rôle catalyseur qu'il pouvait jouer dans les mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique. | UN | ٥ - وقد أدلي بعدد من التعليقات بشأن مستوى أنشطة اﻷمانة المؤقتة، وهي مسألة يتعين مناقشتها، بالنظر الى أن نصوص قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٤ )الفقرتان ٤ و ٩( وقـــراري اللجنة ٥/١ و ٥/٢ )انظــر A/49/84/Add.2، مرفق التذييل الثالث( لم تعط سوى مؤشرات عامة ﻷنشطة اﻷمانة العادية ودور العامل الميسر في اﻹجراءات العاجلة التي تدعو الحاجة الى اتخاذها لصالح افريقيا. |
30. Le premier paragraphe de l'article 35 des Règles contient des indications générales au sujet de la soumission des éléments de preuve par un requérant : | UN | 30- توفِّر المادة 35 (1) من القواعد توجيها عاما بشأن تقديم الأدلة من جانب صاحب المطالبة: |
30. Le premier paragraphe de l'article 35 des Règles contient des indications générales au sujet de la soumission des éléments de preuve par un requérant : | UN | 30- توفِّر المادة 35 (1) من القواعد توجيها عاما بشأن تقديم الأدلة من جانب صاحب المطالبة: |