"des indications supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • توجيهات إضافية
        
    • من الإرشادات
        
    • مزيد من التوجيه
        
    • إرشادات إضافية
        
    • المزيد من التوجيه
        
    • مبادئ توجيهية إضافية
        
    • مزيداً من التوجيهات
        
    • بيانات إضافية
        
    • المزيد من التوجيهات
        
    • المزيد من الإرشاد
        
    • مزيد من النصح
        
    • مؤشرات إضافية
        
    • إليها تفسيرات
        
    • توجيهاً إضافياً
        
    Le CST souhaitera peut-être donner des indications supplémentaires au secrétariat sur les mesures à prendre pour parachever la mise au point du système et le rendre opérationnel. UN وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا في تقديم توجيهات إضافية إلى الأمانة بخصوص كيفية المضي في هذا العمل بغية استكمال النظام وتفعيله. المحتويات
    Concrètement, il a donné des indications supplémentaires sur la marche à suivre pour mettre au point des méthodes plus largement applicables et il s'est attaché à faciliter l'établissement de nouvelles propositions par les participants aux projets. UN وتحديداً، وفر المجلس مزيداً من الإرشادات لوضع منهجيات أوسع تطبيقاً ويسر للمشاركين في المشاريع إعداد مقترحات جديدة.
    Le SBI voudra peut-être examiner ce rapport, prendre note des renseignements qui y figurent et donner des indications supplémentaires quant à la manière de notifier les données relatives aux inventaires annuels. UN وربما ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذا التقرير، والإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة، وتقديم مزيد من التوجيه فيما يتعلق بتقديم بيانات الجرد السنوية.
    Plusieurs avis consultatifs du Bureau juridique du pouvoir judiciaire donnent des indications supplémentaires sur l'interprétation à donner et les exceptions qui peuvent être ménagées. UN وتقدِّم عدَّة أراء فقهية استشارية للمكتب القانوني للجهاز القضائي إرشادات إضافية بشأن التفسير والاستثناءات الممكنة.
    L'Assemblée générale jugera peut-être bon de donner des indications supplémentaires sur ce point. UN وقد تود الجمعية العامة توفير المزيد من التوجيه في هذا الصدد.
    2. Donner des indications supplémentaires sur ses attentes en ce qui concerne les mécanismes fondamentaux d'examen et de rapport. UN ٢ - توفير مبادئ توجيهية إضافية بشأن توقعاته فيما يتعلق باﻵليات اﻷساسية للاستعراض وتقديم التقارير.
    270. À sa 2928e séance, le 31 mai 2007, la Commission a décidé de constituer un groupe de travail sur le sujet sous la présidence de M. Lucius Caflisch, chargé de donner des indications supplémentaires sur plusieurs questions que la Commission avait mises en évidence lors de l'examen du troisième rapport du Rapporteur spécial. UN 270- وفي الجلسة 2928، المعقودة في 31 أيار/مايو 2007، قررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً معنياً بالموضوع، برئاسة السيد لوسيوس كافليش، ليقدم مزيداً من التوجيهات بشأن عدة مسائل حُددت أثناء نظر اللجنة في التقرير الثالث للمقرر الخاص.
    des indications supplémentaires sur les résultats obtenus pour chaque programme sont données à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث بيانات إضافية بشأن أداء كل برنامج.
    À terme, ce processus devrait fournir des indications supplémentaires sur l'intégration des trois dimensions du développement durable dans l'action du système. UN ومن المتوقع صدور المزيد من التوجيهات بشأن تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة نتيجة لتلك العملية.
    Les directeurs des bureaux régionaux peuvent fournir des indications supplémentaires sur les attributions des comités consultatifs dans leurs régions respectives. UN يمكن أن يقدم مديرو المكاتب توجيهات إضافية خاصة بكل مكتب على حدة بشأن مهام اللجان الاستشارية المحلية للبرامج في مناطقهم.
    Il a été indiqué que différents niveaux de détail étaient possibles et que, si une règle plus générique pouvait promouvoir la neutralité technologique, une règle plus détaillée pourrait donner des indications supplémentaires utiles. UN وأُشير إلى أنَّ من الممكن إيراد مستويات مختلفة من التفاصيل، وأنَّه لئن كان من شأن إدراج قاعدة أعم أن يعزِّز الحياد التكنولوجي، فإنَّ من شأن إدراج قاعدة أكثر تفصيلاً أن يوفِّر توجيهات إضافية مفيدة.
    Les organes subsidiaires jugeront peut-être utile de fournir des indications supplémentaires au secrétariat concernant l'examen technique des inventaires de GES des Parties visées à l'annexe I. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية في تقديم توجيهات إضافية للأمانة بشأن الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Concrètement, il a donné des indications supplémentaires sur la marche à suivre pour mettre au point des méthodes plus largement applicables et s'est attaché à faciliter l'établissement de nouvelles propositions par les participants aux projets. UN وتحديداً، وفّر المجلس مزيداً من الإرشادات لوضع منهجيات أوسع انطباقاً ويسَّر للمشتركين في المشاريع إعداد مقترحات جديدة.
    45. Mesures à prendre: Le SBI voudra peut-être donner des indications supplémentaires sur cette question. UN 45- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم المزيد من الإرشادات بشأن هذه المسألة.
    Plusieurs notes techniques offrant des indications supplémentaires concernant le processus d'alignement du programme d'action ont été élaborées et distribuées aux Parties dans le cadre des efforts de communication du secrétariat dans ce domaine. UN وجرى تجهيز عدد من الملاحظات الفنية من أجل تقديم مزيد من الإرشادات فيما يخص عملية مواءمة برامج العمل، وتم تقاسم هذه الملاحظات مع الأطراف في إطار جهود التوعية التي تبذلها الأمانة في هذا الميدان.
    L'examen que le Conseil consacre aux progrès accomplis dans le suivi des conférences lui permet de mieux évaluer les travaux et de donner également des indications supplémentaires sur les thèmes multisectoriels, en particulier sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. UN ويوفر الاستعراض الذي أجراه المجلس للتقدم المحرز في متابعة المؤتمر فرصة للتقييم، وكذلك تقديم مزيد من التوجيه فيما يتعلق بالقضايا المشتركة بين القطاعات، وبخاصة ما يتصل بإدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية.
    La Commission a aussi prié le secrétariat de préparer pour la prochaine session une analyse détaillée des dépenses indiquées dans les rapports des contractants, les comparant aux rubriques de dépense proposées dans les Recommandations de 2009, afin de permettre à la Commission de fournir des indications supplémentaires à la future Commission juridique et technique sur la manière de traiter ces types de dépenses. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة أن تعد من أجل الدورة المقبلة تحليلا تفصيليا عن النفقات التي أبلغ عنها المتعاقدون مقارنة بعناوين النفقات المحددة في توصيات عام 2009، لتمكين اللجنة من تقديم مزيد من التوجيه إلى الاجتماع المقبل للجنة القانونية والتقنية بشأن معالجة هذه النفقات.
    Un nouveau texte administratif sera aussi diffusé pour donner des indications supplémentaires. UN وستصدر أيضا نشرة إدارية جديدة تتضمن إرشادات إضافية.
    Il a été décidé que des indications supplémentaires seraient fournies à cet égard dans le Guide pour l'incorporation. UN وتقرّر تضمين دليل الاشتراع إرشادات إضافية بهذا الشأن.
    L'Assemblée générale voudra peut-être fournir des indications supplémentaires sur ce point. UN وقد ترغب الجمعية العامة في تقديم المزيد من التوجيه بشأن هذه المسألة.
    Il convient de noter que la Division des achats a publié en mars 2009 des indications supplémentaires sur l'utilisation de la méthode d'évaluation pondérée. UN وتجدر الإشارة إلى أن شعبة المشتريات أصدرت في آذار/مارس 2009 مبادئ توجيهية إضافية بشأن استخدام أسلوب التقييم الترجيحي.
    57. À la 2928e séance, le 31 mai 2007, la Commission a décidé de constituer un groupe de travail sur le sujet sous la présidence de M. Lucius Caflisch, chargé de donner des indications supplémentaires sur plusieurs questions que la Commission avait mises en évidence lors de l'examen du troisième rapport du Rapporteur spécial. UN 57- وفي الجلسة 2928 المعقودة في 31 أيار/مايو 2007، قررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد لوسيوس كافليش ليقدم مزيداً من التوجيهات بشأن عدة مسائل حددت أثناء نظر اللجنة في التقرير الثالث للمقرر الخاص.
    des indications supplémentaires sur les résultats obtenus pour chaque programme sont données à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث بيانات إضافية بشأن أداء كل برنامج.
    Les règles 9 à 22 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus fournissent des indications supplémentaires sur les exigences minimales en matière d'hébergement et de conditions de vie dans les lieux de privation de liberté. UN وتتضمن القواعد 9 إلى 22 من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء المزيد من التوجيهات المتعلقة بالشروط الدنيا لظروف الإيواء والمعيشة في مرافق الاحتجاز.
    S'il y a lieu, les membres du Conseil d'administration de la Commission peuvent s'adresser directement au Premier Ministre pour avoir des indications supplémentaires. UN ويمكن لمديري اللجنة الوطنية عند الاقتضاء العمل مباشرةً مع رئيس الوزراء لتلقي المزيد من الإرشاد.
    Il pourrait aussi examiner les résultats des réunions susmentionnées en vue de donner des indications supplémentaires au groupe d'experts et au secrétariat. UN وقد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في الاجتماعات المذكورة أعلاه بهدف إسداء مزيد من النصح لفريق الخبراء والأمانة.
    Les rapports sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre et établis dans le cadre des préparatifs de la deuxième session de la Conférence pourraient fournir des indications supplémentaires. UN وربما تقدم التقارير العامة عن تنفيذ التقدم المحرز التي التمست أثناء الإعداد للدورة الثانية للمؤتمر مؤشرات إضافية.
    Cependant, le requérant a donné au Comité des indications supplémentaires pour justifier les incohérences de ses allégations. UN بيد أن صاحب الشكوى أضاف إليها تفسيرات تتعلق بعدم اتساق رواياته.
    Les communications des Parties mentionnées au paragraphe 34 cidessus devraient fournir des indications supplémentaires sur les activités qui pourraient être menées par le GETT à moyen terme. UN ومن شأن إسهامات الأطراف المشار إليها في الفقرة 34 أعلاه أن تقدم توجيهاً إضافياً عن الأنشطة التي يمكن لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا أن يضطلع بها في الأجل المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more