"des individus armés" - Translation from French to Arabic

    • أفراد مسلحون
        
    • أفراد مسلحين
        
    • الأفراد المسلحين
        
    • عناصر مسلحة
        
    • أشخاص مسلحون
        
    • أفرادا مسلحين
        
    • أشخاص مسلحين
        
    • مسلحون ولم
        
    • قام مسلحون
        
    Tlaxiaco des individus armés soupçonnés d'appartenir à la PJE et à la PJF qui circulaient à bord d'un véhicule sans plaque UN أفراد مسلحون يُشتبه بأنهم ينتمون إلى الشرطة القضائية للولاية والشرطة القضائية الاتحادية كانوا يستقلون سيارة لا توجد عليها لوحات تسجيل
    Pendant les audiences, des individus armés accompagnaient les inculpés; UN وخلال جلسات المحاكمة، اصطحب أفراد مسلحون المتهمين؛
    Les incidents résultent parfois de tensions, lorsque des individus armés font paître leur bétail sur les terres cultivées par les déplacés. UN وينتج بعض هذه الحوادث عن التوترات الناجمة عن استخدام أفراد مسلحين الأراضي التي يزرعها النازحون لرعي الحيوانات.
    Tout semble cependant indiquer que des individus armés seraient implantés dans le nord-est de la République centrafricaine. UN ويبدو مع ذلك أن الأفراد المسلحين قد استقروا في شمال شرق الجمهورية.
    En République arabe syrienne, l'Office a été informé à plusieurs reprises au cours de l'année que des individus armés auraient pénétré temporairement dans ses installations. UN 53 - وتلقت الوكالة، في الجمهورية العربية السورية، عدة تقارير خلال العام تفيد بدخول عناصر مسلحة إلى مرافق الأونروا وبقائهم فيها لفترة مؤقتة.
    En effet, ce véhicule avait été volé le matin même par des individus armés de pistolets dans la rue Santa Marta à Sonsonate et une plainte avait été déposée immédiatement à la police nationale. UN وكانت هذه الشاحنة قد سرقها صبيحة نفس اليوم، في نهج سانتا مارتا ده سونسوناته، أشخاص مسلحون بمسدسات. وقد تلقت الشرطة الوطنية على الفور شكوى في هذا اﻷمر.
    En quittant le camp à la tombée de la nuit, le Groupe d'experts a vu un camion militaire avec à bord des individus armés se diriger vers le camp. UN وعندما غادر الفريق عند الغروب شاهد مركبة عسكرية تحمل أفرادا مسلحين تسير نحو المخيم.
    Selon des informations provenant de sources librement accessibles, des individus armés et des armes se trouvent toujours à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens. UN وتفيد تقارير مفتوحة المصدر للحوادث الأمنية بوجود أشخاص مسلحين وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    26. De nombreux barrages tenus par des individus armés dans les quartiers ont été érigés pour empêcher la libre circulation des personnes. UN 26- أقام أفراد مسلحون حواجز عديدة في الأحياء لمنع الأشخاص من التنقل بحرية.
    Le 13 mai, des individus armés ont attaqué le poste du Détachement à Goz Amer, tuant un membre du DIS et en blessant un autre. UN وفي 13 أيار/مايو، هاجم أفراد مسلحون قسم المفرزة الواقع في قوز عامر، مما أسفر عن مقتل أحد ضباط المفرزة وإصابة آخر.
    Les commandants de la force de maintien de la paix de la CEI ont indiqué qu'à Adjara, leurs troupes avaient été encerclées par des individus armés, équipés de mortiers lourds, parmi lesquels se trouvaient des forces de l'armée régulière géorgienne, ainsi que des irréguliers armés. UN وذكر قادة القوات التابعين لرابطة الدول المستقلة أن قواتهم في أدجارا ، حاصرها أفراد مسلحون بمدافع ثقيلة، وكان من بينهم أفراد تابعون للقوات النظامية الجورجية، فضلا عن عناصر غير نظامية مسلحة.
    Il n'y a pas eu de cas d'utilisation de frontières maritimes par des individus armés. UN ولم يستخدم أفراد مسلحون الحدود البحرية.
    Le 6 juillet, un bureau du Programme alimentaire mondial (PAM) et, plus tard, un véhicule inoccupé du PAM ont été attaqués par des individus armés à Mossoul. UN وفي 6 تموز/يوليه، هاجم أفراد مسلحون مكتبا تابعا لبرنامج الأغذية العالمي في الموصل، وهاجموا بعد ذلك مركبة فارغة من مركبات البرنامج نفسه.
    En mai 2004, le bureau de l'agence de presse à Mossoul a été attaqué par des individus armés non identifiés, qui ont emporté les documents de voyage de la requérante. UN وفي أيار/مايو 2004، اعتدى أفراد مسلحون مجهولو الهوية على مكتب وكالة الأنباء في الموصل وأخذوا وثائق سفرها.
    La radio nationale a été prise d'assaut par des individus armés, manifestement opposés à une issue pacifique de la crise. UN وقد تعرضت محطة اﻹذاعة الوطنية لهجوم على يد أفراد مسلحين يعارضون معارضة واضحة التسوية السلمية لﻷزمة.
    Le lendemain, Aguswandi aurait réussi à échapper à des individus armés en tenue civile qui étaient à sa recherche. UN وعُلم في اليوم التالي أن أوغوسواندي تمكن من الهرب في ثياب مدنية من أفراد مسلحين كانوا يبحثون عنه.
    Selon d'autres déclarations faites ultérieurement à la presse par des sources des FNL, le camp avait été attaqué tantôt parce que des individus armés s'y trouvaient, tantôt parce que les Banyamulenge avaient soutenu les FAB. UN وأكدت بيانات صحفية أخرى أدلت بها مصادر من قوات التحرير الوطنية في وقت لاحق أن المخيم هوجم إما لوجود أفراد مسلحين به أو لإقدام البنيامولنغي على تقديم الدعم للقوات المسلحة البوروندية.
    Il demande en outre à tous les États de la région d'empêcher que des individus armés utilisent leur territoire national pour préparer et perpétrer des agressions dans les pays voisins. UN ويدعو المجلس كذلك كافة دول المنطقة إلى منع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني للتحضير لهجمات وشنها على البلدان المجاورة.
    La Mission a également mené des patrouilles régulières le long des deux principaux axes dans le nord, touchés par un grand nombre d'attaques menées contre les civils par des individus armés. UN وكذلك تسيّر العملية دوريات منتظمة على طول المحورين الرئيسيين في الشمال، حيث تكثر حالات تعرُّض المدنيين للهجمات على أيدي الأفراد المسلحين.
    De violentes attaques et des vols à main armée perpétrés par des individus armés non identifiés ont fait des morts et des blessés parmi les civils. UN 13 - كما أدى قيام عناصر مسلحة مجهولة بهجمات عنيفة وأعمال سطو مسلح إلى سقوط عدد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين.
    Les autorités frontalières yougoslaves ont à leur tour ouvert le feu et des individus armés se trouvant du côté albanais se sont repliés en direction du village de Kusaj sur le territoire de la République d'Albanie. UN وردت سلطات الحدود اليوغوسلافية على النار بالمثل، فقام أشخاص مسلحون في الجانب اﻷلباني من الحدود بالتراجع في اتجاه قرية كوساي الواقعة في أراضي جمهورية ألبانيا.
    Des observateurs internationaux confirment que des individus armés en tenue militaire croate écument régulièrement la campagne en terrorisant les Serbes âgés. UN ويؤكد المراقبون الدوليون أن أفرادا مسلحين يرتدون الزي الرسمي للجيش الكرواتي يتجولون في الريف ويمارسون اﻹرهاب ضد المدنيين الصربيين.
    Toutefois, des violations commises par des acteurs non étatiques étaient également invoquées, notamment des actes d'intimidation, des agressions, des menaces de mort et des assassinats dus à des individus armés, à des membres de la famille ou de la communauté et à des personnes non identifiées. UN ويُدعى مع ذلك قيام جهات فاعلة من غير الدول بارتكاب انتهاكات منها التخويف والاعتداءات ورسائل التهديد بالموت وعمليات القتل على يد أشخاص مسلحين وأفراد من الأسرة والمجتمع وأفراد لم تحدَّد هويتهم.
    c) Le témoignage de M. Maksudov, qui avait déclaré n'avoir pas remarqué la présence d'individus armés en tenue civile pendant la manifestation, était fondé sur ce qu'il avait vu de ses propres yeux, alors que ceux recueillis par les ONG d'autres témoins parmi les manifestants donnaient à penser qu'il y avait des individus armés. UN (ج) كان تصريح مقصودوف بأنه لم يلاحظ وجود مسلحين بلباس مدني أثناء المظاهرة يستند إلى ما رآه بنفسه. ومع أن هناك شهادات جمعتها منظمات غير حكومية أدلى بها أشخاص شاركوا في المظاهرة تفيد بوجود مسلحين، فإن تصريح مقصودوف يشير فحسب إلى أنه لم يكن بقربه مسلحون ولم يشر إلى المظاهرة ككل.
    Le 15 août, des individus armés ont attaqué simultanément un poste de contrôle des FRCI, une brigade de gendarmerie et la prison locale de Dabou, tuant trois civils, blessant un membre des FRCI et permettant l'évasion de 120 détenus, dont 31 ont ensuite été recapturés. UN وفي 15 آب/أغسطس، قام مسلحون بهجمات متزامنة على مركز تفتيش تابع للقوات الجمهورية، ومركز للدرك وسجن محلي في دابو. وقتل في تلك الهجمات ثلاثة مدنيين وجُرح أحد عناصر القوات الجمهورية، في حين أطلق 120 معتقلا، وفي وقت لاحق ألقي القبض على 31 منهم مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more