"des individus et entités" - Translation from French to Arabic

    • الأفراد والكيانات
        
    • للأفراد والكيانات
        
    • الأشخاص والكيانات
        
    • الكيانات والأفراد
        
    • بالأفراد والكيانات
        
    Elle se félicite des améliorations apportées récemment aux procédures d'inscription sur les listes et de radiation des listes du Conseil de sécurité des individus et entités faisant l'objet de sanctions. UN ورحب بالتحسينات الأخيرة في إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها التي تخص الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات.
    Lorsqu'elles sont appliquées à l'échelle internationale, elles ont une incidence directe et considérable sur les droits et libertés des individus et entités concernés. UN فعند تنفيذها على نطاق دولي يكون لها تأثير مباشر وكبير على حقوق وحريات الأفراد والكيانات.
    Une information plus détaillée des individus et entités figurant sur la liste du Comité permettrait une vérification plus efficiente de ceux-ci. UN إن تقديم معلومات مفصلة عن الأفراد والكيانات المدرجين في قائمة اللجنة من شأنه أن يتيح القيام بتحريات أكثر فعالية بشأنهم.
    B. Liste récapitulative des individus et entités UN باء - القائمة الموحدة للأفراد والكيانات
    La NBC a officiellement ordonné à toutes les institutions financières et bancaires opérant au Cambodge d'éplucher les comptes et de geler les avoirs des individus et entités dont les noms figuraient sur ces listes. UN وأصدر المصرف تعليمات رسمية إلى جميع المؤسسات المالية والمصرفية العاملة في كمبوديا بفحص حسابات وتجميد موجودات الأشخاص والكيانات الوارد أسماؤها في القوائم المشار إليها أعلاه.
    Aux paragraphes 1, 2 et 7 de sa résolution 1844 (2008), le Conseil a adopté, à l'encontre des individus et entités désignés par le Comité, des mesures ciblées (interdiction de voyager, gel des avoirs et embargo sur les armes). UN وفرض المجلس، في الفقرات 1 و 2 و 7 من القرار 1844 (2008)، تدابير موجهة (حظر السفر وتجميد الأصول وحظر السفر الموجه) ضد الكيانات والأفراد الذين اقترحت اللجنة إدراجهم في قائمة الجزاءات.
    Le ministère responsable est le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth, qui a été chargé de communiquer aux ministères concernés sur le territoire national et aux missions du Royaume-Uni outre-mer les noms des individus et entités visés par lesdites dispositions ainsi que toutes informations les concernant. UN وستكفل الوزارة المسؤولة في حكومة المملكة المتحدة، وهي وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، إحالة التفاصيل المتعلقة بالأفراد والكيانات المقصودين بهذه التدابير إلى الإدارات والمواقع الحكومية المختصة التابعة للمملكة المتحدة في الخارج.
    Nous attendons avec intérêt la désignation dans les meilleurs délais des individus et entités concernés. UN وإننا نتطلع إلى تحديد أسماء المعنيين من هذه الأفراد والكيانات في أقرب وقت.
    Le Comité a en outre approuvé la liste actualisée des individus et entités qui étaient sous le coup de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs UN واعتمدت اللجنة أيضا القائمة المستكملة للجهات من الأفراد والكيانات الخاضعة لحظر السفر وتجميد الأصول.
    A. Mise à jour des informations d'identification figurant sur la liste récapitulative des individus et entités du Comité UN ألف - تحديث المعلومات التعريفية الواردة في القائمة الموحدة بأسماء الأفراد والكيانات التي وضعتها اللجنة
    ii) Faire figurer dans ses rapports au Comité toutes informations pertinentes pour la désignation par le Comité des individus et entités visés au paragraphe 8; UN ' 2` إدراج أية معلومات ذات صلة بتحديد اللجنة لأسماء الأفراد والكيانات الذين يرد وصفهم في الفقرة 8 من القرار، في تقارير الفريق المقدمة إلى اللجنة؛
    D'une part, le Comité devrait continuer de s'intéresser à ceux des individus et entités associés à Al-Qaida et aux Taliban qui représentent actuellement la menace la plus grande pour la paix et la sécurité internationales. UN أولا، أن تواصل اللجنة استهداف الأفراد والكيانات المرتبطين بالقاعدة والطالبان الذين يشكلون حاليا أكبر تهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Les autorités compétentes du Ministère de l'intérieur assurent, dans le cadre des fonctions et tâches qui leur sont officiellement confiées, la surveillance et le contrôle opérationnels des individus et entités à risque afin de les empêcher de mener les activités susmentionnées. UN وتقوم السلطات المعنية التابعة لوزارة الداخلية وفقا للمهام والأنشطة المنصوص عليها قانونا بعمليات رصد ومراقبة لفئات من الأفراد والكيانات التي تشكل خطرا ومنع هؤلاء من القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    Le Conseil de sécurité a toutefois pris des mesures louables à cet égard en adoptant de nouvelles procédures pour l'inscription des individus et entités sur les listes de sanctions et pour leur radiation de ces listes, et il doit poursuivre ses efforts dans ce sens. UN بيد أن مجلس الأمن اتخذ تدابير جديرة بالثناء في هذا الصدد، باعتماد إجراءات جديدة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم جزاءات ولرفعهم منها، وينبغي أن يواصل جهوده في هذا الاتجاه.
    En établissant qu'Ansar al-Islam était une organisation terroriste, le tribunal de première instance a spécifiquement considéré comme élément pertinent le fait qu'elle figurait dans la Liste récapitulative, ainsi que dans la liste des individus et entités faisant l'objet de sanctions établie par l'Union européenne. UN ولدى الفصل في مسألة ما إذا كانت جماعة أنصار الإسلام تشكل منظمة إرهابية، ذكرت المحكمة الابتدائية بالتحديد نقطة لها وجاهتها وهي أن جماعة أنصار الإسلام يظهر اسمها في القائمة الموحدة، وكذلك في قائمة الاتحاد الأوروبي الخاصة بالجزاءات المفروضة على الأفراد والكيانات.
    B. Liste récapitulative des individus et entités UN باء - القائمة الموحدة للأفراد والكيانات
    Le Groupe de suivi recommande que le gel des fonds et autres avoirs financiers des individus et entités liés ou associés aux Taliban, à Al-Qaida et à Oussama ben Laden tels que définis dans les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) soit maintenu et que l'application en soit surveillée. UN ويوصي فريق الرصد بالإبقاء على تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى للأفراد والكيانات ذات الصلة أو الارتباط بالطالبان، والقاعدة وأسامة بن لادن، وفق ما هو مبين في القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000)، وبرصد الامتثال لتلك العملية.
    Le Ministère des affaires étrangères reçoit la liste des individus et entités liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban qu'il transmet au Ministère de l'intérieur et de l'immigration, au préfet de police, au Directeur du Département de l'immigration, au Gouverneur de la Banque centrale et aux directeurs généraux de toutes les banques commerciales. UN وتتلقى وزارة الخارجية قائمة الأشخاص والكيانات وتتولى توزيعها على وزارة الداخلية والهجرة ومفوض الشرطة ومدير شؤون الهجرة ومحافظ مصرف الاحتياطي ومديري عموم جميع المصارف التجارية.
    Il s'inquiète de ce que tous les États n'aient pas pleinement respecté les exigences énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité concernant le gel des avoirs des individus et entités visés dans la Liste. UN ويساور اللجنة القلق من أن الدول لم تمتثل جميعها بشكل كلي متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تنص على تجميد أصول الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Il a par ailleurs prié plusieurs États Membres de lui fournir les réponses demandées concernant des individus et entités inscrits sur les deux listes. UN وطلب الفريق أيضا إلى عدة دول من الدول الأعضاء أن توافيه بردودها على استفسارات الفريق التي لم يُردّ عليها بعد بشأن الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر، وبشأن الكيانات والأفراد المذكورين في قائمة تجميد الأصول.
    Le 16 décembre 2011, donnant suite à une demande reçue des autorités libyennes compétentes, le Comité a radié deux noms d'entité de la liste des individus et entités soumis à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN 8 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وبناء على طلب وارد من السلطات الليبية المختصة، رفعت اللجنة اسمين من قائمة الكيانات والأفراد الخاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more