"des industries manufacturières" - Translation from French to Arabic

    • الصناعات التحويلية
        
    • المصنوعات
        
    • من صناعات تحويلية
        
    • مشاريع الصناعة التحويلية
        
    • الصناعة التحويلية في
        
    • في الصناعة التحويلية
        
    • في قطاع الصناعة التحويلية
        
    • من الصناعة التحويلية
        
    Les secteurs des services et des industries manufacturières ont été beaucoup touchés par la crise et leur activité a reculé. UN وتأثر قطاع الخدمات وقطاع الصناعات التحويلية تأثرا سيئا بالأزمة وانكمش القطاعان.
    Elle soutient, encourage et organise l'implantation des industries manufacturières, agroalimentaires et autres PMI. UN تقوم بمساندة وتشجيع وتنظيم إقامة الصناعات التحويلية والأغذية الزراعية وغير ذلك من الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    Par exemple, des fonds ont été récemment alloués à un projet pilote ONUDI/CNUCED qui a pour objet d'évaluer les incidences des accords d'Uruguay sur le potentiel d'exportation des industries manufacturières de certains pays africains. UN وضرب مثلا لذلك فقال إنه، خصصت مؤخرا أموال لمشروع رائد لتنفيذه بالاشتراك مع اﻷونكتاد من أجل تقييم آثار اتفاقات جولة أوروغواي بشأن قدرات الصناعات التحويلية على إمدادات الصادرات في بلدان افريقية مختارة.
    Le Mexique et une bonne partie de l'Amérique centrale et des Caraïbes, qui entretiennent des liens étroits avec l'économie florissante des États-Unis par le biais des industries manufacturières - notamment la sous-traitance - et des secteurs agricole et touristique, ont connu une croissance modérée et même forte. UN في المكسيك والكثير من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي - ذات الروابط الوثيقة باقتصاد الولايات المتحدة المزدهر، من خلال التعاملات الخاصة بمناطق التصنيع الحدودية لأغراض التصدير وغيرها من أشكال التجارة في المصنوعات التحويلية والمنتجات الزراعية، والسياحة.
    34. Le secteur industriel, qui est établi principalement à Sainte-Croix, comprend des industries manufacturières lourdes comme le raffinage du pétrole et la production d'aluminium, et des industries légères comme le montage d'horlogerie, la fabrication de produits pharmaceutiques, la confection de vêtements et l'électronique, toutes activités qui sont exonérées de taxes d'entrée aux États-Unis. UN ٣٤ - يتألف القطاع الصناعي، الذي يوجد أساسا في سانت كروا، من صناعات تحويلية ثقيلة مثل تكرير النفط وإنتاج اﻷلومنيوم، فضلا عن مؤسسات للصناعات الخفيفة تشمل شركات لتجميع الساعات وصناعات للمستحضرات الصيدلانية والملابس والالكترونيات، وجميعها تستفيد من حق الدخول المعفي من الرسوم إلى الولايات المتحدة.
    3. Prie la Puissance administrante d'aider le gouvernement du territoire dans les efforts qu'il déploie pour attirer des industries manufacturières légères et des entreprises d'autres secteurs afin de diversifier l'économie du territoire; UN ٣ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تساعد حكومة اﻹقليم في جهودها الرامية الى اجتذاب مشاريع الصناعة التحويلية الخفيفة وغير ذلك من المشاريع الى اﻹقليم من أجل تنويع اقتصاده؛
    Toutefois, le fait que la croissance des industries manufacturières reste concentrée dans un petit nombre de PMA s’avère incontestable. UN بيد أن الواقع الصعب هو أن نمو الصناعة التحويلية في أقل البلدان نموا لا يزال محصورا في عدد ضئيل من البلدان.
    Valeur ajoutée des industries manufacturières (en milliards de dollars) UN القيمة المضافة في الصناعة التحويلية )ببلايين الدولارات( ٢٣,٠ .. ..
    Celles—ci sont généralement des industries manufacturières modernes qui produisent pour l’exportation plutôt que pour le marché intérieur. UN وهذه الصناعات هي عادة الصناعات التحويلية العصرية التي تنتج للتصدير أكثر مما تنتج للسوق المحلية.
    L'Afrique est la région qui bénéficie le moins de la délocalisation des industries manufacturières vers les pays en développement. UN 20 - وقال إن أفريقيا هي أقل المناطق التي استفادت من انتقال الصناعات التحويلية إلى البلدان النامية.
    En Inde et au Pakistan, le segment non organisé des industries manufacturières représenterait 75 % et 70 %, respectivement, de l’ensemble du secteur. UN وفي الهند وباكستان تقدر نسبة الجزء غير المنظم من القطاع الصناعي بنسبتي ٧٥ و ٧٠ في المائة، على التوالي، من مجموع نشاط الصناعات التحويلية.
    La localisation des industries manufacturières est devenue particulièrement évidente dans la région de l'Asie et du Pacifique où les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et la Chine emboîtent le pas aux économies nouvellement industrialisées d'Asie. UN وأصبح من الواضح بوجه خاص انتقال قطاع الصناعات التحويلية إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ حيث تتبع رابطة بلدان أمم جنوب شرقي آسيا والصين خطى الاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع في آسيا.
    Les augmentations ont été plus importantes dans les pays à faible revenu où la consommation s'est accrue de 360 % au cours de la même période afin de faire face à la demande des industries manufacturières. UN وقد تجلت هذه الزيادات في معظمها على مستوى الاقتصادات المنخفضة الدخل حيث زاد الاستهلاك بنسبة ٣٦٠ في المائة خلال الفترة نفسها لكي يلبي طلبات الصناعات التحويلية.
    La localisation des industries manufacturières est devenue particulièrement évidente dans la région de l’Asie et du Pacifique où les pays membres de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) et la Chine emboîtent le pas aux économies nouvellement industrialisées d’Asie. UN وأصبح من الواضح بوجه خاص انتقال قطاع الصناعات التحويلية إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ حيث تتبع رابطة بلدان أمم جنوب شرقي آسيا والصين خطى الاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع في آسيا.
    À la douzième session de la Conférence générale, des tables rondes se sont tenues, et il faudra donner suite aux recommandations émanant de celle présidée par la délégation algérienne sur le rôle des industries manufacturières dans la diversification économique des pays arabes. UN وقال إن مناقشات اجتماع مائدة مستديرة عُقد خلال الدورة الثانية عشرة للمؤتمر العام وأكد الحاجة إلى متابعة التوصيات الصادرة عن اجتماع المائدة المستديرة الذي ترأسه الوفد الجزائري بشـأن دور الصناعات التحويلية في عملية التنويع الاقتصادي في البلدان العربية.
    Ces pays ont connu une croissance économique rapide en partie parce qu'ils ont su se doter de capacités compétitives de production et d'exportation, d'abord dans les secteurs traditionnels de l'agriculture, des textiles et des vêtements, puis dans des industries manufacturières à forte intensité de main-d'œuvre, parfois vite supplantées par des industries manufacturières de pointe, comme l'électronique. UN فثمة عامل أساسي يكمن خلف النمو الاقتصادي السريع الذي حققته هذه البلدان، وهو أنها تمكنت من تعزيز قدراتها الإنتاجية والتصديرية التنافسية، في القطاع الزراعي وقطاع المنسوجات/الملابس أولاً، ثم في قطاع المصنوعات الكثيفة العمل التي تحوّلت أحياناً تحوّلاً سريعاً إلى صناعات عالية التكنولوجيا مثل صناعة الإلكترونيات.
    48. Le secteur industriel, qui est établi principalement à Sainte-Croix, comprend des industries manufacturières lourdes comme le raffinage du pétrole et la production d'aluminium, et des industries légères comme le montage d'horlogerie, la fabrication de produits pharmaceutiques, la confection de vêtements et l'électronique, toutes activités qui sont exonérées de taxes d'entrée aux Etats-Unis. UN ٤٨ - يتألف القطاع الصناعي، الذي يوجد اساسا في سانت كروا، من صناعات تحويلية ثقيلة مثل تكرير النفط وإنتاج اﻷلمونيوم، فضلا عن مؤسسات للصناعات الخفيفة تشمل شركات لتجميع الساعات وصناعات للمستحضرات الصيدلانية والملابس والالكترونيات، وجميعها تستفيد من حق الدخول المعفي من الرسوم إلى الولايات المتحدة.
    3. Prie la Puissance administrante d'aider le Gouvernement du territoire dans les efforts qu'il déploie pour attirer des industries manufacturières légères et des entreprises d'autres secteurs afin de diversifier l'économie du territoire; UN ٣ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تساعد حكومة اﻹقليم في جهودها الرامية الى اجتذاب مشاريع الصناعة التحويلية الخفيفة وغير ذلك من المشاريع الى اﻹقليم من أجل تنويع اقتصاده؛
    Dans la plupart des pays de l'Afrique sub-saharienne, la part des industries manufacturières dans le produit national brut (PNB) est trop faible pour nourrir un développement sensible et, par conséquent, l'élimination de la pauvreté. UN ففي معظم البلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا لا تزال حصة الصناعة التحويلية في الناتج القومي الإجمالي أقل من أن تسهم إسهاماً فعَّالاً في التنمية ومن ثم في القضاء على الفقر.
    Au cours de la période 1990-1998, la valeur ajoutée des industries manufacturières (VAM) a augmenté en moyenne de 6,3 % par an dans l'ensemble des pays en développement. UN (). وفاق نمو الإنتاج في الصناعة التحويلية نمو الناتج المحلي الإجمالي، وبالتالي فإن التصنيع في البلدان النامية ترسّخ.
    La main-d’oeuvre employée dans ce secteur se caractérise par une proportion de femmes au moins aussi élevée que dans le secteur des industries manufacturières d’exportation en général, et elle se compose presque exclusivement de femmes dans le cas des Caraïbes. UN وتضم القوى العاملة في هذا القطاع نسبة عالية من العاملات تماثل على اﻷقل نسبتهن في قطاع الصناعة التحويلية التصديرية عموما، بل تكاد أن تكون حكرا على العاملات في حالة بلدان الكاريبي.
    Formation de groupes technologiques composés de membres issus des industries manufacturières, des instituts technologiques et du secteur de l'énergie UN تكوين تجمعات تكنولوجية مستمدة من الصناعة التحويلية والمعاهدة التكنولوجية وقطاع الطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more