"des industries naissantes" - Translation from French to Arabic

    • الصناعات الناشئة
        
    Des doutes ont également été exprimés quant à la justification d’une protection des industries naissantes dans les pays en développement. UN كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية.
    Des doutes ont également été exprimés quant à la justification d'une protection des industries naissantes dans les pays en développement. UN كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية.
    Des doutes ont également été exprimés quant à la justification d'une protection des industries naissantes dans les pays en développement. UN كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية.
    Les politiques de protection des industries naissantes ont été couronnées de succès dans certains cas, mais ont échoué dans beaucoup d'autres. UN وقد كانت سياسات الصناعات الناشئة ناجحة في بعض الحالات، غير أنه سجلت ايضاً حالات فشل عديدة.
    Cette disposition de l'Ensemble semble autoriser la protection des industries naissantes dans les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. UN ومن الواضح أن هذا الحكم يسمح بحماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Le dialogue entre le gouvernement et le secteur des entreprises dans ces pays a tout d'abord été informel et axé sur des politiques de protection des industries naissantes et de promotion des capacités technologiques. UN فبادئ ذي بدء، كان الحوار اﻷولي بين الحكومة وأوساط اﻷعمال في مختلف بلدان شرقي آسيا حوارا غير رسمي وقد تركز على السياسات الرامية إلى حماية الصناعات الناشئة وتعزيز تنمية القدرات التكنولوجية.
    Des mesures de protection des industries naissantes, des subventions à l'exportation, des mesures d'orientation du crédit et des clauses relatives aux apports locaux ont été des facteurs clefs du développement de l'Asie de l'Est. UN وتشكل حماية الصناعات الناشئة وتقديم إعانات التصدير، وخطط الائتمان المباشر والقواعد المتعلقة بالمضمون المحلي جميعها مكونات رئيسية لنجاح التنمية في شرق آسيا.
    Il peut donc être justifié, compte tenu des coûts d'opportunité qui sont à prévoir à long terme pour la société, de subventionner les formules novatrices de crédit aux entreprises gérées par des femmes, en partant du principe qu'il convient d'épauler, à l'instar des industries naissantes, des initiatives comme ces services financiers. UN ولذلك قد يوجد ما يدعو، استنادا إلى تكلفة الفرص الاجتماعية في اﻷجل الطويل، إلى مراعاة اعتبارات الصناعات الناشئة لدعم خطط الائتمان الابتكارية لفائدة منظﱢمات اﻷعمال الحرة. والصناعة الناشئة في هذه الحالة هي الخدمات المالية.
    b) La protection des industries naissantes n'a pas, jusqu'à présent, permis de faire émerger un secteur des services financiers efficace et compétitif; UN (ب) لم يسبق أن أدت حماية الصناعات الناشئة إلى حد الآن إلى خدمات مالية تتسم بالكفاءة والقدرة على المنافسة؛
    Les politiques économiques axées sur la croissance qui, aux niveaux macro, méso et microéconomiques, parviennent à encourager le développement des industries naissantes et l'expansion du commerce international − en particulier dans les secteurs manufacturiers à faible niveau de technicité, comme celui des textiles − tendent à créer plus d'emplois pour les femmes que pour les hommes. UN والسياسات الاقتصادية الموجهة نحو النمو الاقتصادي على المستوى الكلي والمتوسط والجزئي والتي تنجح في تشجيع تنمية الصناعات الناشئة وتوسيع نطاق التجارة الدولية - وخاصة في مجال المصنوعات المعتمدة على تكنولوجيا بسيطة مثل المنسوجات - تميل إلى إتاحة عدد أكبر من الوظائف للنساء منها للرجال.
    — Décision de supprimer les droits de douane à compter du 1er juillet 1999 sur tous les produits, à l'exception d'une liste de produits, dont il sera convenu, qui seront soumis à une surtaxe maximale de 10 %, dont le produit servira à la protection des industries naissantes et alimentera le budget de l'État; et suppression des barrières non tarifaires; UN - قرار اعتماد تعريفات صفرية اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، فيما يتعلق بجميع المنتجات باستثناء قائمة من المنتجات يتفق عليها وتخضع لرسوم أقصاها ١٠ في المائة، بغرض حماية الصناعات الناشئة واﻹيرادات العامة؛ وإزالة الحواجز غير التعريفية؛
    Une intervention publique active est nécessaire pour créer des infrastructures et mettre en œuvre des actions de promotion couvertes par la politique industrielle, notamment la protection des industries naissantes proposées aux industries nationales aux premiers stades de leur développement. UN 69 - إن تدخل القطاع العام الفعلي مطلوب من أجل إنشاء الهياكل الأساسية ووضع التدابير التشجيعية التي تغطيها السياسات الصناعية، بما في ذلك حماية الصناعات الناشئة المقدمة لصناعة محلية في المراحل الأولى من النمو.
    b) [Offrir aux industries naissantes une protection sélective et temporaire, en se fondant sur des critères d'efficacité.] [S'efforcer de mettre fin dès que possible à la protection des industries naissantes.] [Cette protection devrait être strictement provisoire, le but étant de remédier aux dysfonctionnements du marché et de promouvoir l'apprentissage et le renforcement des capacités pour parvenir à la compétitivité;] UN (ب) [اللجوء إلى حماية الصناعات الناشئة بطريقة انتقائية وعلى أساس الإنجاز ولمدة محدودة] [السعي إلى إنهاء حماية الصناعات الناشئة بأسرع ما يمكن] [يجب أن تكون هذه الحماية إجراءً وقتياً بحت لمعالجة عيوب السوق وتشجيع التعلم وبناء القدرة على المنافسة في المستقبل؛]
    Il est impératif que les décideurs veillent à ce que les conditions du marché soient les mêmes aussi bien pour les entreprises locales que pour les STN et à ce que, dans certains cas (par exemple, pour appuyer des industries naissantes), ces conditions soient légèrement plus favorables pour les entreprises locales. UN ومن اللازم لصانعي السياسات أن يكفلوا أن ظروف السوق التي تواجهها الشركات المحلية متناسبة مع تلك التي تواجهها الشركات عبر الوطنية، وفي بعض الحالات (مثلاً في دعم الصناعات الناشئة)، أنها تميل شيئاً ما لصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more