"des informations adéquates" - Translation from French to Arabic

    • معلومات كافية
        
    • معلومات وافية
        
    • بمعلومات كافية
        
    • معلومات ملائمة
        
    • المعلومات الملائمة
        
    • يكفي من المعلومات
        
    • المعلومات الوافية
        
    i) La proposition et les documents à l'appui contenaient des informations adéquates. UN ' 1` تم تقديم معلومات كافية في المقترح وفي الوثائق الداعمة.
    L'État partie devrait fournir des informations adéquates à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات كافية عن هذه المسألة.
    La participation des enfants exige que l'ensemble du processus budgétaire soit ouvert, transparent et responsable, et que des informations adéquates soient fournies d'une manière qui leur est adaptée. UN ٢٣- وتتطلب مشاركة الأطفال توخي العلانية والشفافية والمساءلة في عملية الميزنة، وتقديم معلومات كافية بطريقة ملائمة للطفل.
    La sécurité du transport maritime imposait aux chargeurs de respecter strictement leurs obligations de fournir des informations adéquates sur les marchandises au transporteur. UN ومن ثَمّ تتطلب سلامة الشحن امتثال الشاحنين الصارم لواجباتهم المتمثلة في تقديم معلومات وافية عن البضاعة إلى الناقل.
    des informations adéquates ont été fournies dans la proposition, concernant l'acide et certains sels; UN ' 1` معلومات وافية مقدمة في المقترح تغطي الحامض وبعض الأملاح؛
    Etablir le droit des employés de refuser de travailler dans des milieux dangereux si on ne leur fournit pas des informations adéquates et correctes sur les produits chimiques dangereux auxquels ils sont exposés dans ces endroits et sur les moyens appropriés de se protéger. UN إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة إذا لم يتم إمدادهم بمعلومات كافية وصحيحة بشأن المواد الكيميائية الخطرة التي يتعرضون لها في بيئة العمل خاصتهم وبشأن الطرق المناسبة التي يحمون بها أنفسهم.
    Les gouvernements devraient inclure dans les programmes scolaires et dans les programmes de formation extrascolaire des informations adéquates concernant l'effet des comportements à haut risque sur la transmission de l'infection par le VIH, notamment par l'injection de drogues par voie intraveineuse. UN 38 - وينبغي للحكومات أن تدرج في المناهج الدراسية وبرامج التدريب غير النظامية معلومات ملائمة عن الآثار المترتبة على السلوك المحفوف بشدة بمخاطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Objectif 2 : Fournir des informations adéquates, une formation à la prestation de soins, des traitements, des soins médicaux et un appui social aux personnes âgées touchées par le VIH/sida et aux personnes qui s'occupent d'elles. UN 80 - الهدف 2: إتاحة المعلومات الملائمة والتدريب على مهارات تقديم الرعاية والعلاج والرعاية الطبية والدعم الاجتماعي لكبار السن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن يقدمون الرعاية لهم.
    des informations adéquates sur toutes ces questions sont fournies dans le rapport annuel du Commissaire général à l'Assemblée générale, le budget biennal de l'UNRWA et d'autres documents publiés. UN وتتوافر معلومات كافية عن جميع هذه المسائل في التقرير السنوي الذي يقدمه المفوض العام إلى الجمعية العامة وميزانية فترة السنتين المقدمة من الأونروا، وغيرها من المنشورات.
    Il doit établir ses organes subsidiaires conformément à la lettre et à l'esprit de la Charte et veiller à ce que ces organes fonctionnent de manière à fournir des informations adéquates et opportunes sur leurs activités à tous les Membres de l'Organisation. UN وينبغي له أيضاً أن ينشئ أجهزته الفرعية وفقاً لنص الميثاق وروحه، وأن يضمن أن تعمل تلك الأجهزة بطريقة توفر معلومات كافية وحسَنة التوقيت عن أنشطتها لأعضاء الأمم المتحدة عموما.
    Toutefois, on ne peut s'attendre que les classifications de l'activité économique et de la production utilisées pour la comptabilité économique nationale fournissent à elles seules des informations adéquates pour les divers politiques et programmes relatifs aux questions de sexospécificité, de population et de développement. UN بيد أن تصنيفات النشاط واﻹنتاج الاقتصاديين التي تستعمل ﻷغراض المحاسبة الاقتصادية الوطنية لا يصح أن يُتوقع أن توفر وحدها معلومات كافية فيما يتعلق بالنطاق العريض من السياسات والبرامج المتصلة بقضايا نوع الجنس والسكان والتنمية.
    L'Instance a également recommandé aux États Membres de fournir des informations adéquates sur la mise en œuvre de la Déclaration dans leurs rapports de base destinés aux organes relatifs aux droits de l'homme et de consulter les peuples autochtones d'une manière qui respecte pleinement les obligations qu'ils ont contractées en vertu de la Déclaration. UN وأوصى المنتدى أيضاً بأن تقدم الدول الأعضاء معلومات كافية بشأن تنفيذ الإعلان في تقاريرها الرئيسية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وأن تتشاور مع الشعوب الأصلية على نحو يحترم بالكامل التزاماتها في إطار هذا الإعلان.
    2) Le droit des filles et des jeunes femmes de recevoir une éducation et des informations adéquates et correctes pour leur permettre de mener une vie saine et productive; UN (ب) حق الفتيات والشابات في الحصول على معلومات كافية ودقيقة وتعليم كاف وصحيح ليتمكنّ من أن يعشن حياة سليمة ومنتجة؛
    Tout particulièrement, les recommandations 33 et 34 demandent aux États Membres de mettre en place des mesures pour faire en sorte que des informations adéquates, pertinentes et à jour sur les bénéficiaires effectifs et sur le contrôle des personnes morales et des constructions juridiques soient obtenues et puissent être consultées en temps voulu et partagées avec les autorités nationales ou étrangères compétentes. UN وبصفة خاصة، تقضي التوصيتان 33 و34 بأن تتخذ الدول الأعضاء تدابير من أجل ضمان الحصول على معلومات كافية ودقيقة عن الملكية الانتفاعية والسيطرة التي يتمتع بها الشخص الاعتباري والترتيبات القانونية وإمكانية الاطلاع عليها في الوقت المناسب وتبادلها مع السلطات المحلية أو الأجنبية المختصة.
    Dans la plupart des pays, les victimes recevaient en temps utile des informations adéquates sur diverses questions et ces informations étaient fournies dans une langue qu'elles comprenaient. UN وفي معظم البلدان، يتلقى الضحايا معلومات وافية عن مختلف المسائل في الوقت المناسب وبلغة يفهمونها.
    des informations adéquates ont été fournies dans la proposition et les documents justificatifs; UN ' 1` قُدمت معلومات وافية في المقترح والوثائق الداعمة؛
    25. Il convient de reconnaître que certains secteurs de l'industrie ont investi dans le développement de l'infrastructure nécessaire pour fournir des informations adéquates et appropriées sur la teneur des produits en substances chimiques dans différents cas. UN 25 - ينبغي الاعتراف بأن ثمة قطاعات معينة من الصناعة استثمرت في استحداث بنية تحتية لتوفير معلومات وافية وملائمة بشأن المحتوى الكيميائي في المنتجات في حالات مختلفة.
    Il recommande en outre à l'État partie de donner aux nonressortissants des informations adéquates sur leurs droits et les voies de recours légales disponibles en cas de violation. UN وتوصي كذلك بأن تزود الدولة الطرف غير المواطنين بمعلومات كافية عن حقوقهم وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لهم في حالة انتهاكها.
    Etablir le droit des employés de refuser de travailler dans des milieux dangereux si on ne leur fournit pas des informations adéquates et correctes sur les produits chimiques dangereux auxquels ils sont exposés dans ces endroits et sur les moyens appropriés de se protéger. UN 149- إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة إذا لم يتم إمدادهم بمعلومات كافية وصحيحة بشأن المواد الكيميائية الخطرة التي يتعرضون لها في بيئة العمل خاصتهم وبشأن الطرق المناسبة التي يحمون بها أنفسهم.
    Etablir le droit des employés de refuser de travailler dans des milieux dangereux si on ne leur fournit pas des informations adéquates et correctes sur les produits chimiques dangereux auxquels ils sont exposés dans ces endroits et sur les moyens appropriés de se protéger. UN 149- إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة إذا لم يتم إمدادهم بمعلومات كافية وصحيحة بشأن المواد الكيميائية الخطرة التي يتعرضون لها في بيئة العمل خاصتهم وبشأن الطرق المناسبة التي يحمون بها أنفسهم.
    Les gouvernements devraient inclure dans les programmes scolaires et dans les programmes de formation extrascolaire des informations adéquates concernant l'effet des comportements à haut risque sur la transmission de l'infection à VIH, notamment par l'injection de drogues par voie intraveineuse. UN 38 - وينبغي للحكومات أن تدرج في المناهج الدراسية وبرامج التدريب غير النظامية معلومات ملائمة عن الآثار المترتبة على السلوك المحفوف بشدة بمخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    114.123 Veiller à ce que le public ait accès à des informations adéquates sur la planification familiale et la régulation de la fécondité (Finlande); UN 114-123 كفالة أن تكون المعلومات الملائمة عن تنظيم الأسرة وتنظيم الخصوبة متاحة بصورة علنية (فنلندا)؛
    À cet égard, le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département de l'appui aux missions feront en sorte que les membres du personnel reçoivent des informations adéquates et pertinentes au sujet du système de sélection du personnel. UN وفي هذا الصدد، سيكفل كل من مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الدعم الميداني حصول الموظفين على ما يكفي من المعلومات ذات الصلة بنظام اختيار الموظفين.
    1. des informations adéquates sur les produits chimiques toxiques ne sont pas encore disponibles UN 1 - لا تزال المعلومات الوافية عن المواد الكيميائية السامة غير متاحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more