"des informations appropriées" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المناسبة
        
    • معلومات كافية
        
    • المعلومات الملائمة
        
    • معلومات ملائمة
        
    • بالمعلومات المناسبة
        
    • معلومات وافية
        
    • بمعلومات مناسبة
        
    • المعلومات الصحيحة
        
    • ومعلومات مناسبة
        
    C'est un élément irremplaçable, à la fois pour fournir des informations appropriées et actualisées aux organes des Nations Unies et demander aux organes compétents de prendre des mesures correctives adéquates et urgentes lorsque les circonstances l'exigent. UN وهو أمر لا بديل عنه، سواء من حيث تقديم المعلومات المناسبة في حينها إلى هيئات الأمم المتحدة أو من حيث دعوة الهيئات المختصة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة حينما تقتضي الظروف ذلك.
    Contribuer aux consultations entre pays développés en Afrique en fournissant des informations appropriées UN مساعدة المشاورات الجارية فيما بين البلدان المتقدمة في افريقيا بتوفير المعلومات المناسبة
    Le Comité demande en outre que, dorénavant, les rapports contiennent des informations appropriées sur l'exécution. UN وتطلب اللجنة بالإضافة إلى ذلك مراعاة أن تتضمن التقارير التي تقدم في المستقبل معلومات كافية عن الأداء.
    L'ONUDI s'est en outre efforcée de faire en sorte que les pays en développement soient mieux à même d'acquérir des techniques, en leur facilitant l'accès à des informations appropriées et en améliorant les compétences des consultants locaux auxquels s'adressent les acquéreurs de technologie. UN وتسعى اليونيدو أيضاً إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على حيازة التكنولوجيا بتيسير الحصول على المعلومات الملائمة وبتحسين مهارات المستشارين المحليين الذين يلبون احتياجات مشتري التكنولوجيا.
    Afin d’appliquer les dispositions pertinentes de la Convention, les États parties doivent fournir des informations appropriées concernant leurs données géodésiques initiales lors du dépôt de leurs cartes ou listes de coordonnées géographiques. UN ٩٢ - وبغية الامتثال لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية، يلزم أن تقدم الدول معلومات ملائمة تتعلق بالبيانات الجيوديسية اﻷصلية إلى جانب خرائطها و/أو قوائم اﻹحداثيات الجغرافية.
    Les adolescentes ont besoin de recevoir des informations appropriées pour gérer leur sexualité; le schéma social attribuant de lourdes tâches domestiques aux filles les prédispose à plus de morbidité que leurs homologues masculins; UN الحاجة إلى تزويد المراهقات بالمعلومات المناسبة للإلمام بحياتهن الجنسية وبالأدوار المنزلية الجسيمة للفتيات في المجتمع، التي تجعلهن أكثر تعرضا للمرض من نظرائهن الذكور؛
    Le Comité est d'avis que le Secrétaire général devrait fournir dans son prochain rapport sur les activités d'achat des informations appropriées concernant l'expérience acquise dans la mise en œuvre des seuils financiers accrus pour la délégation de pouvoir en matière d'achats. UN وترى اللجنة، أنه ينبغي للأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن أنشطة الشراء معلومات وافية عن الخبرة المكتسبة في تطبيق عتبات مالية أعلى لتفويض سلطة الشراء.
    Accès à des informations appropriées UN الحصول على المعلومات المناسبة
    Accès à des informations appropriées UN الحصول على المعلومات المناسبة
    Accès à des informations appropriées UN الحصول على المعلومات المناسبة
    Il est cependant préoccupé par le manque d'attention accordé à la nécessité de poursuivre la diversification des sources et des moyens d'information afin de garantir le droit d'accéder à des informations appropriées. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق لعدم كفاية الاهتمام بالحاجة إلى زيادة تنويع مصادر المعلومات وأساليبها من أجل ضمان الحق في الحصول على المعلومات المناسبة.
    Le Comité demande en outre que, dorénavant, les rapports contiennent des informations appropriées sur l'exécution. UN وتطلب اللجنة أيضا مراعاة أن تتضمن التقارير التي تقدم في المستقبل معلومات كافية عن مسألة الأداء.
    Les fabricants, les importateurs et les concepteurs devraient évaluer les données et fournir aux utilisateurs des informations appropriées et fiables. UN ينبغي على المصنعين، والمستوردين والقائمين بالتركيب تقييم البيانات وتقديم معلومات كافية وتتسم بالمصداقية للمستخدمين.
    127. Les fabricants, les importateurs et les concepteurs devraient évaluer les données et fournir aux utilisateurs des informations appropriées et fiables. UN 127- ينبغي على المصنعين، والمستوردين والقائمين بالتركيب تقييم البيانات وتقديم معلومات كافية وتتسم بالمصداقية للمستخدمين.
    Diffuser des informations appropriées sur la désertification/dégradation des terres et la sécheresse ainsi que sur la gestion durable des terres au personnel des Nations Unies sur le terrain UN ➢ نشر المعلومات الملائمة عن الإدارة المستدامة للأراضي/التصحر وتردي الأراضي والجفاف على موظفي الأمم المتحدة على الأرض
    Il faut que des informations appropriées, accessibles en temps utile et présentées dans des langues locales soient mises à la disposition des acteurs qui interviennent à tous les stades du cycle de vie de ces produits. UN ويتعين جعل المعلومات الملائمة متاحة وميسورة بطريقة حسنة التوقيت وباللغات المحلية أمام الفعاليات المنخرطة في جميع مراحل دورة الحياة.
    Ce qu'on enseigne aux jeunes à l'école et ailleurs avant les études supérieures comporte trop rarement des informations appropriées à ce sujet, notamment sur la préservation et l'exploitation des forêts. UN وكثيرا ما يفتقر إلى المعلومات الملائمة بشأن الغابات بما في ذلك حفظها واستخدامها سواء في التعليم الرسمي أو غير الرسمي قبل الجامعي للشباب.
    L'Etat doit veiller à ce que des informations appropriées et efficaces relatives aux méthodes de prévention de la transmission du VIH soient élaborées et diffusées dans des contextes multiculturels différents et compte tenu de traditions religieuses différentes. UN ومن واجب الدول ضمان توفير معلومات ملائمة وفعالة عن طرائق منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري ونشر هذه المعلومات كي تستخدم في مختلف البيئات المتعددة الثقافات والتقاليد الدينية.
    Le Comité peut autoriser les représentants des institutions spécialisées à faire des exposés oraux ou écrits à l'intention du Comité ou du groupe de travail de présession, ainsi qu'à fournir des informations appropriées et qui présentent un intérêt pour les activités confiées au Comité en vertu de la Convention. UN ويجوز للجنة أن تسمح لممثلي الوكالات المتخصصة بالإدلاء ببيانات شفوية أو خطية في اللجنة أو في الفريق العامل لما قبل الدورة أو تقديم معلومات ملائمة ومهمة بالنسبة لأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية.
    En vertu du Code révisé des pratiques bancaires de 1996, les banques sont désormais bien davantage tenues de communiquer aux titulaires de comptes joints des informations appropriées sur le fonctionnement de ces comptes et sur les responsabilités et obligations des titulaires d'un compte joint. UN ونص تنقيح لقانون الممارسات المصرفية أجري في عام ١٩٩٦، على تحميل المصارف التزاما أكبر بكثير إزاء تزويد أصحاب الحسابات المشتركة بالمعلومات المناسبة المتصلة بتشغيل هذه الحسابات، إلى جانب التزامات ومسؤوليات اﻷطراف فيها.
    Il devrait également veiller à fournir des informations appropriées dans les langues requises, une aide juridictionnelle et des services d'interprétation pour faciliter cet accès. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توفير معلومات وافية باللغات المناسبة، وتقديم المساعدة القانونية وخدمات الترجمة الشفوية لتيسير تلك الاستفادة.
    Néanmoins, les services de la médecine scolaire ont été transformés en service national de santé des jeunes et des adolescents pour offrir à cette tranche d'âge des informations appropriées et des services en SR. UN ومع هذا، فقد حُوّلت خدمات الصحة المدرسية إلى دائرة وطنية معنية بصحة الشباب والمراهقين من أجل تزويد شريحة الأعمار هذه بمعلومات مناسبة وخدمات على صعيد الصحة الإنجابية.
    Il y a également lieu de renforcer la capacité de rassembler et de diffuser des informations appropriées en la matière, au niveau national et dans les organisations. UN ولابد أن تعزز، على الصعيد الوطني وصعيد المنظمات، القدرة على جمع ونشر المعلومات الصحيحة عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    a) Améliorer l'accès à des données suffisantes, des informations appropriées et des directives sur les méthodes et outils disponibles; UN (أ) تحسين فُرص الحصول على ما يكفي من بيانات ومعلومات مناسبة وتوجيهات بشأن الوسائل والأدوات المتاحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more