Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention | UN | إدارة ونشر المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention | UN | إدارة ونشر المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Ce registre est tenu par le secrétariat de la CICTA sur la base des informations communiquées par les Parties et les Parties non contractantes et entités de pêche coopérantes. | UN | وتقوم أمانة اللجنة بمسك السجل بالاستناد إلى المعلومات التي تقدمها الأطراف أو الأطراف المتعاونة غير المتعاقدة أو كيانات الصيد. |
IV. Examen des informations communiquées par les Parties concernant le traitement de la question de la consommation des substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées à bord des navires | UN | رابعاً - استعراض المعلومات التي قدمتها الأطراف بشأن معاملة استهلاك المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة على متن السفن |
D. Traitement des informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I | UN | دال - تجهيز المعلومات الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Les examens annuels des informations communiquées par les Parties en 2009 sont en cours pour les 37 Parties considérées. | UN | من المادة 7. وقد شُرع في عمليات الاستعراض السنوي للمعلومات المقدمة من الأطراف |
Interne (des fonds sont fournis pour la traduction des informations communiquées par les Parties en vertu des articles 3 et 4 (70 000 dollars)). | UN | داخلي (الأموال لترجمة المعلومات التي تحيلها الأطراف عملاً بالمادتين 3 و4 (000 70 دولار)). |
b) Le SBSTA a pris note avec satisfaction des informations communiquées par les Parties et par les organisations intergouvernementales et non gouvernementales sur les moyens disponibles ou susceptibles de le devenir pour limiter les émissions de HFC et PFC comme suite à la décision 13/CP4. | UN | (ب) وأحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمعلومات التي قدمتها الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الأساليب والسبل المتاحة والممكنة للحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة في إطار المقرر 13/م أ-4. |
Elles ne diffèrent guère des informations communiquées par les Parties ayant soumis les notifications. Propriété physico-chimiques Identité | UN | ولا تختلف هذه كثيراً عن المعلومات المقدمة من الطرفين مقدمي الإخطارات. |
Notification et examen des informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont aussi parties au Protocole de Kyoto. | UN | إبلاغ واستعراض المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والتي هي أطراف أيضاً في بروتوكول كيوتو. |
Notification et examen des informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont aussi parties au Protocole de Kyoto. | UN | إيلاغ واستعراض المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والتي هي أطراف أيضاً في بروتوكول كيوتو. |
Notification et examen des informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont aussi parties au Protocole de Kyoto. | UN | إبلاغ واستعراض المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والتي هي أطراف أيضاً في بروتوكول كيوتو. |
Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention | UN | إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention | UN | إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention | UN | إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
a) Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention | UN | (أ) إدارة ونشر المعلومات التي تقدمها الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
a) Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention | UN | أ) إدارة وتوزيع المعلومات التي تقدمها الأطراف وفقا لواجباتها بمقتضى الاتفاقية |
Notant que le rapport d'activité du Groupe pour 2011 tient compte des informations communiquées par les Parties et le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal comme suite à la décision XXI/3, | UN | وإذ يلاحظ أن التقرير المرحلي لعام 2011 الذي قدمه الفريق يأخذ في الاعتبار المعلومات التي قدمتها الأطراف واللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وفقاً للمقرر 21/3، |
2. Le présent document fait la synthèse des informations communiquées par les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs au sujet de l'évaluation de diverses démarches visant à améliorer le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation et à promouvoir de telles mesures. | UN | 2- تتضمن هذه الوثيقة المعلومات التي قدمتها الأطراف والمنظمات المراقِبة المعتمدة بشأن تقييم مختلف نُهُج تحسين فعالية تكاليف إجراءات التخفيف وتعزيز هذه الإجراءات. |
Un rapport sur l'évaluation des informations communiquées par les Parties doit être présenté en mai 2000 au Comité de la sécurité maritime par le Secrétaire général de l'OMI. | UN | ومن المقرر أن تقدم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في أيار/مايو 2000، تقريرا إلى الأمين العام لتلك المنظمة عن المعلومات الواردة من الأطراف. |
III. Synthèse des informations communiquées par les Parties, les institutions des Nations Unies et les organisations compétentes au sujet de l'appui | UN | ثالثاً - توليف للمعلومات المقدمة من الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات |
Interne (des fonds sont fournis pour la traduction des informations communiquées par les Parties en vertu des articles 3 et 4 (70 000 dollars)). | UN | داخلي (الأموال لترجمة المعلومات التي تحيلها الأطراف عملاً بالمادتين 3 و4 (000 70 دولار)). |
Prend note des informations communiquées par les Parties sur leur expérience de la mise en œuvre des recommandations figurant dans l'annexe à la décision POPRC6/2 et du rapport du Secrétariat sur les principales difficultés rencontrées par les Parties dans la mise en œuvre des recommandations relatives à l'acide perfluorooctane sulfonique, à ses sels et au fluorure de perfluorooctane sulfonyle; | UN | يحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الأطراف بشأن خبراتها في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل ا م - 6/2)) وبتقرير الأمانة بشأن التحديات الرئيسية التي واجهتها الأطراف في تنفيذ التوصيات المتعلقة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني؛() |
Elles ne diffèrent guère des informations communiquées par les Parties ayant soumis les notifications. Propriété physico-chimiques Identité | UN | ولا تختلف هذه كثيراً عن المعلومات المقدمة من الطرفين مقدمي الإخطارات. |
Un membre du Comité s'est interrogé sur l'efficacité des systèmes de communication en place entre le Secrétariat et les Parties, en particulier en ce qui concerne la confirmation par le Secrétariat de la réception des informations communiquées par les Parties. | UN | وسأل أحد أعضاء اللجنة عن مدى فعالية النظم المعمول بها للاتصال بين الأمانة والأطراف، وخصوصاً فيما يتعلق بتأكيد الأمانة تلقيها المعلومات من الأطراف. |
Il en est de même des informations communiquées par les Parties et les observateurs au cours des troisième et cinquième réunions du Comité. | UN | كما أدرجت معلومات قدمتها الأطراف والمراقبون أثناء الاجتماعين الثالث والخامس للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |