"des informations du" - Translation from French to Arabic

    • معلومات من
        
    • بمعلومات من
        
    Si l'Iraq se procurait une telle force au moyen d'importations, il faudrait pour la détecter recevoir des informations du gouvernement fournisseur. UN وسوف يعتمد اكتشاف اقتناء العراق لمثل هذه القوة عن طريق الاستيراد، الى حد كبير، على ورود معلومات من الحكومة الموردة.
    La Rapporteuse spéciale a par ailleurs reçu des informations du Conseil de l'Europe. UN كما تلقت المقررة الخاصة معلومات من مجلس أوروبا.
    Il m'a dit je passe la nuit, je lui ai dit non va voir les services de sécurité et il est parti les voir, puis est revenu me voir le matin et a commencé à me donner des informations du bureau de Kassala et sur la situation là-bas. UN قال لي: أبيت، قلت لا، أمشي الجهاز، فمشى إلى الجهاز، وجاءنا في الصباح، وبدأ يجمع لي معلومات من مكتب كسلا، وعن وضع كسلا.
    À notre avis, il existe actuellement deux moyens essentiels par lesquels les Membres de l'Assemblée peuvent obtenir des informations du Conseil. UN وتوجد اﻵن، في رأينا، قناتان رئيسيتان يمكن عن طريقهما أن يتلقى اﻷعضاء عموما معلومات من المجلس.
    Le Comité a reçu des informations du Secrétariat concernant les progrès considérables du processus de paix au Burundi. UN 43 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن ما أحرز من تقدم ملموس في عملية السلام في بوروندي.
    Il est important pour celle-ci de recevoir des informations du plus grande nombre d'États représentant toutes les régions du monde. UN وكان من المهم بالنسبة للجنة أن تتلقى معلومات من أكبر عدد ممكن من الدول، بحيث تمثل جميع مناطق العالم.
    Iraq : Le Rapporteur spécial attendait des informations du gouvernement au sujet des mesures d'exception prises durant le conflit armé de 1991 et par la suite, ainsi que lors des événements qui se sont produits dans les provinces kurdes. UN العراق: ينتظر المقرر الخاص معلومات من الحكومة فيما يتعلق بتدابير الطوارئ التي اتخذت خلال النزاع المسلح لعام ١٩٩١ وبعده وفيما يتصل أيضا باﻷحداث التي جرت في اﻷقاليم الكردية.
    Iraq : Le Rapporteur spécial attendait des informations du gouvernement au sujet des mesures d'exception prises durant le conflit armé de 1991 et par la suite, ainsi que lors des événements qui se sont produits dans les provinces kurdes. UN العراق: ينتظر المقرر الخاص معلومات من الحكومة فيما يتعلق بتدابير الطوارئ التي اتخذت خلال النزاع المسلح لعام ١٩٩١ وبعده وفيما يتصل أيضا باﻷحداث التي جرت في المحافظات الكردية.
    ii) Augmentation du nombre de partenaires parmi les organisations non gouvernementales de pays en développement ou en transition recevant des informations du Département UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية المنتمية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تتلقى معلومات من الإدارة
    Le Conseil sera saisi de la note explicative soutenant la proposition, ainsi que des informations du Secrétariat sur les activités de l'Organisation dans le domaine de l'agro-industrie et l'agribusiness. UN وسيكون معروضاً على المجلس بيان إيضاحي يدعم الاقتراح وكذلك معلومات من الأمانة عن أنشطة المنظمة في مجال الصناعات ذات الصلة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية.
    Le Conseil sera saisi de la note explicative soutenant la proposition, ainsi que des informations du Secrétariat sur les activités de l'Organisation dans le domaine de l'agro-industrie et l'agribusiness. UN وسيكون معروضاً على المجلس بيان إيضاحي يدعم الاقتراح وكذلك معلومات من الأمانة عن أنشطة المنظمة في مجال الصناعات ذات الصلة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية.
    De plus, les enquêteurs ont reçu des informations du CLA israélien, qui était en contact direct avec M. Munther Shublaq, le Directeur du CMWU. UN وفضلا عن ذلك، تلقى المحققون معلومات من إدارة التنسيق والاتصال الإسرائيلية التي كانت على اتصال مباشر مع السيد منذر شبلاق، مدير مرفق مياه البلديات الساحلية.
    La Commission a reçu des informations du Gouvernement hondurien et interprété la Convention américaine relative aux droits de l'homme à la lumière des normes internationales relatives à la santé publique et aux handicaps. UN وتلقت اللجنة معلومات من حكومة هندوراس، وفسرت الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان في ضوء المعايير الدولية للصحة العامة والإعاقة.
    Le Comité a reçu des informations du Secrétariat concernant la situation en Géorgie. UN 96 - وتلقت اللجنة معلومات من الأمانة العامة بشأن الوضع في جورجيا.
    201. Le Groupe de travail a reçu des informations du Gouvernement koweïtien au sujet du personnel qui travaillait à l'hôpital au moment de la disparition présumée. UN 201- وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومة الكويت تتعلق بموظفين كانوا يعملون في المستشفى وقت الاختفاء التي يدعي حدوثه.
    ii) Augmentation du nombre de partenaires parmi les organisations non gouvernementales de pays en développement ou en transition recevant des informations du Département UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية المنتمية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تتلقى معلومات من الإدارة
    Vous obtenez des informations du liquide ? Open Subtitles أتحصلين على معلومات من ذلك السائل ؟
    L'agent Starling a connu la célébrité il y a 10 ans... quand elle a obtenu des informations... du Dr Hannibal "Le Cannibale" Lecter... qui ont conduit au sauvetage de Catherine Martin, Open Subtitles والجدير بالذكر ان ستارلنج قد حازت على شهرة واسعة منذ عشر سنوات عندما استطاعت الحصول على معلومات من قبل الدكتور لاكتر آكل لحوم البشر
    Un des moyens de favoriser la mobilité serait de faciliter l'emploi du conjoint, point qui avait déjà retenu l'attention de l'Assemblée générale dans sa résolution A/36/130, et à propos duquel l'Union européenne souhaiterait recevoir des informations du Secrétariat. UN وذكر، بين وسائل تسهيل التنقل، تسهيل توظيف زوج الموظف، وقال إن هذه مسألة سبق لها أن حازت على اهتمام الجمعية العامة في قرارها A/36/130، وأن الاتحاد اﻷوروبي يأمل أن يحصل على معلومات من اﻷمانة العامة بشأنها.
    Certaines délégations s'accordaient à dire que la Commission devait présenter des rapports réguliers sans préjudice du principe de la confidentialité et que la Réunion devait pouvoir obtenir des informations du Secrétaire général de l'Autorité, en particulier dans l'intérêt des États parties qui n'étaient pas représentés au sein de la Commission ou qui ne pouvaient pas participer aux sessions de l'Autorité. UN فقد وافقت بعض الوفود على ضرورة قيام اللجنة بتقديم تقرير بانتظام ودون المساس بمقتضيات السرية وأن الاجتماع ينبغي أن يلتمس معلومات من اﻷمين العام للسلطة ولا سيما لمصلحة الدول اﻷطراف التي لم يمثل مواطنوها في اللجنة أو التي لا تستطيع المشاركة في دورات السلطة.
    L'article L.1161-1 du Code du travail protège depuis 2007 les personnes qui communiquent des informations du secteur privé contre toute forme de sanction disciplinaire ou abusive. UN ومنذ عام 2007، تحمي المادة L.1161-1 من قانون العمل العاملين في القطاع الخاص الذين يدلون بمعلومات من أيِّ شكل من أشكال الجزاءات التأديبية أو التعسّفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more