"des informations et documents" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات والوثائق
        
    • ترتيبات لتبادل المعلومات والمستندات
        
    • معلومات ومستندات
        
    • للمعلومات والوثائق
        
    • الخدمات البريدية بقدر
        
    • والمعلومات والوثائق
        
    • على معلومات ووثائق
        
    • ومعلومات ووثائق
        
    La création de ce site Internet dynamique regrouperait l'ensemble des informations et documents relatifs aux activités du CNLT. 2.1 Objectifs UN سيسمح إنشاء هذا الموقع التفاعلي على الإنترنت بتجميع كل المعلومات والوثائق المتصلة بأنشطة اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Le Service peut aussi, sur sa demande, obtenir de toute autorité publique et de toute personne physique ou morale visée à l'article 4, la communication des informations et documents dans le cadre des investigations entreprises à la suite d'une déclaration de soupçon; UN وبوسع المكتب بناء على طلبه الحصول من أية سلطة عامة أخرى أو أي شخص طبيعي أو اعتباري أشير إليه في المادة 4 المعلومات والوثائق اللازمة في إطار التحريات التي يجريها بعد تلقيه أي بلاغ مريب.
    Par exemple, comme les opérateurs commerciaux fourniront l'ensemble des informations et documents exigés par l'intermédiaire d'une seule entité, il sera possible d'améliorer l'efficacité des systèmes afin de valider et diffuser ces informations plus rapidement et avec une plus grande fiabilité à toutes les administrations publiques concernées. UN فعلى سبيل المثال، لما كان التجار يقدمون جميع المعلومات والوثائق المطلوبة من خلال كيان وحيد، فمن الممكن إنشاء نظم أنجع للتحقق من هذه المعلومات بشكل أدق وأسرع وتوزيعها على الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Sans préjudice des autres dispositions du présent Accord concernant la fourniture de documents et d'informations relatifs à des affaires dont la Cour est saisie, l'Organisation des Nations Unies et la Cour échangent dans toute la mesure possible des informations et documents d'intérêt mutuel. UN 1 - دون الإخلال بالأحكام الأخرى لهذا الاتفاق المتعلقة بتقديم المستندات والمعلومات المتصلة بقضايا معينة معروضة على المحكمة، تتخذ الأمم المتحدة والمحكمة، إلى أقصى مدى ممكن وعملي، ترتيبات لتبادل المعلومات والمستندات ذات الاهتمام المشترك بصفة منتظمة.
    Je crois que la mise en place d'un guichet unique qui permettrait aux parties intervenant dans les échanges commerciaux et les opérations de transport de communiquer des informations et documents normalisés à un seul point d'entrée pour s'acquitter de toutes les formalités requises en matière d'importation, d'exportation et de transit, aiderait à relever ces défis. UN وإني أعتقد أن فتح نافذة وحيدة تسمح للأطراف المشاركة في التجارة والنقل بتقديم معلومات ومستندات موحدة من منفذ وحيد من أجل استيفاء كل المتطلبات التي تنص عليها لوائح الاستيراد والتصدير والعبور سوف يساعد على معالجة تلك التحديات.
    Sous réserve des mesures qui pourraient être nécessaires pour préserver le caractère confidentiel de certains documents, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme procèdent à un échange complet et rapide des informations et documents susceptibles de présenter un intérêt. UN رهنا بأي ترتيبات قد تكون ضرورية لحماية المواد السرية، يجري بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية تبادل كامل وعاجل للمعلومات والوثائق المناسبة.
    Son utilité se trouvera encore accrue lorsque de nouveaux services seront proposés, notamment pour diffuser des informations et documents en associant la transmission de données sous forme électronique et la distribution de courrier de type classique. UN وسوف تتعزز حقا قيمة الخدمات البريدية بقدر أكبر ازدياد استخدام الخدمات الجديدة من قبيل البريد المختلط الذي يتألف من اﻹرسال اﻹلكتروني والبريد اليدوي.
    Le plus souvent, le Ministère des affaires étrangères n'a pas donné suite aux demandes que lui a adressées l'Office qui souhaitait recevoir des informations et documents officiels sur les accusations portées contre ces fonctionnaires, encore que des informations lui ont été fournies sur l'état des poursuites judiciaires ou condamnations concernant certains d'entre eux. UN وفي معظم الحالات، لم ترد وزارة الخارجية على طلبات الوكالة الحصول على معلومات ووثائق رسمية تتعلق بموظفيها المحتجزين، على الرغم من موافاتها ببعض المعلومات في ما يتعلق بالاتهامات الرسمية والإدانات المنتظر إصدارها بحق بعض موظفيها.
    Divers facteurs, tels que le manque d'expérience dans l'établissement de ce type de rapports, les problèmes rencontrés pour recueillir des informations et documents pertinents et fiables et l'absence de hauts responsables au niveau du Comité interministériel, expliquent le retard enregistré dans l'établissement du rapport et de son examen. UN وقد حدث تأخير في تقديم التقرير وعملية الاستعراض ﻷسباب مختلفة من قبيلها الافتقار الى الخبرة في صياغة هذه التقارير للمرة اﻷولى، والصعوبة في جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة والموثوقة وعدم وجود مسؤولين حكوميين كبار في اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Conformément aux dispositions de l'Accord, l'ONU et l'ACCT peuvent décider de participer conjointement à l'exécution de projets présentant un intérêt commun, créer des comités ou des commissions qui les conseilleront sur des questions spécifiques, échanger des informations et documents. UN ووفقا ﻷحكام ذلك الاتفاق يجوز لﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني أن تقررا القيام بعمل مشترك في تنفيذ المشاريع ذات الاهتمام المتبادل، وتشكيل لجان أو هيئات ﻹسداء المشورة بشأن مسائل محددة، ولتبادل المعلومات والوثائق.
    Le 8 juin 2009, la Mission a appelé toutes les personnes et organisations intéressées à soumettre des informations et documents pertinents pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أصدرت البعثة نداءً لتقديم عرائض دعت فيه جميع المهتمين من أشخاص ومنظمات إلى تقديم المعلومات والوثائق ذات الصلة بالموضوع بغية المساعدة على تنفيذ ولايتها.
    Le 8 juin 2009, la Mission a invité toutes les personnes et organisations intéressées à soumettre des informations et documents pertinents pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أصدرت البعثة نداءً لتقديم عرائض دعت فيه جميع المهتمين من أشخاص ومنظمات إلى تقديم المعلومات والوثائق ذات الصلة بالموضوع بغية المساعدة على تنفيذ ولايتها.
    Le 8 juin 2009, la Mission a appelé toutes les personnes et organisations intéressées à soumettre des informations et documents propres à l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أصدرت البعثة نداءً لتقديم إفادات دعت فيه جميع المهتمين من أشخاص ومنظمات إلى تقديم المعلومات والوثائق ذات الصلة بالموضوع بغية المساعدة على تنفيذ ولايتها.
    Néanmoins, la plupart des informations et documents sollicités, soit avant la visite, soit lors des différentes réunions au cours de la visite elle-même, notamment lors des consultations tenues avec le Gouvernement et les représentants du système judicaire le 5 décembre 2011, n'ont été fournis que bien après la visite, le 15 janvier 2012. UN غير أن معظم المعلومات والوثائق المطلوبة إما قبل الزيارة أو خلال مختلف الاجتماعات المعقودة على هامش هذه الزيارة، ولا سيما خلال المشاورات التي أجريت مع الحكومة وممثلي الجهاز القضائي في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، لم تقدم إلا بعد انتهاء الزيارة، أي في 15 كانون الثاني/يناير 2012.
    Sans préjudice des autres dispositions du présent Accord concernant la fourniture de documents et d'informations relatifs à des affaires dont la Cour est saisie, l'Organisation des Nations Unies et la Cour échangent dans toute la mesure possible des informations et documents d'intérêt mutuel. UN 1 - دون الإخلال بالأحكام الأخرى لهذا الاتفاق المتعلقة بتقديم المستندات والمعلومات المتصلة بقضايا معينة معروضة على المحكمة، تتخذ الأمم المتحدة والمحكمة، إلى أقصى مدى ممكن وعملي، ترتيبات لتبادل المعلومات والمستندات ذات الاهتمام المشــــترك.
    Sans préjudice des autres dispositions du présent Accord concernant la fourniture de documents et d'informations relatifs à des affaires dont la Cour est saisie, l'Organisation des Nations Unies et la Cour échangent dans toute la mesure possible des informations et documents d'intérêt mutuel. UN 1 - دون الإخلال بالأحكام الأخرى لهذا الاتفاق المتعلقة بتقديم المستندات والمعلومات المتصلة بقضايا معينة معروضة على المحكمة، تتخذ الأمم المتحدة والمحكمة، إلى أقصى مدى ممكن وعملي، ترتيبات لتبادل المعلومات والمستندات ذات الاهتمام المشــــترك.
    permet aux parties concernées par le commerce et le transport de communiquer, à un point d'entrée unique, des informations et documents uniformisés nécessaires à toutes les formalités requises en cas d'importation, d'exportation et de transit. UN توصي التوصية بإنشاء مرفق " شباك وحيد " يسمح للأطراف المشاركة في التجارة والنقل بتقديم معلومات ومستندات موحَّدة قياسياً لها نقطة دخول وحيدة لتلبية كافة المتطلبات التنظيمية المتصلة بالاستيراد والتصدير والترانزيت.
    Sous réserve des mesures qui pourraient être nécessaires pour préserver le caractère confidentiel de certains documents, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme procèdent à un échange complet et rapide des informations et documents susceptibles de présenter un intérêt. UN رهنا بأي ترتيبات قد تكون ضرورية لحماية المواد السرية، يجري بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية تبادل كامل وعاجل للمعلومات والوثائق المناسبة.
    Son utilité se trouvera encore accrue lorsque de nouveaux services seront proposés, notamment pour diffuser des informations et documents en associant la transmission de données sous forme électronique et la distribution de courrier de type classique. UN وسوف تتعزز حقا قيمة الخدمات البريدية بقدر أكبر ازدياد استخدام الخدمات الجديدة من قبيل البريد المختلط الذي يتألف من اﻹرسال اﻹلكتروني والبريد اليدوي.
    Malgré toutes les assurances données, le Ministère des affaires étrangères n'a toujours pas donné suite aux demandes que lui a adressées l'Office qui souhaitait recevoir des informations et documents officiels sur les accusations portées contre ces fonctionnaires, ou sur l'état des poursuites judiciaires, condamnations ou pourvois en cours. UN وعلى الرغم مما قدمته وزارة الخارجية من تطمينات، لم تقم بعد بمتابعة أي من طلبات الوكالة الحصول على معلومات ووثائق رسمية بشأن التهم الموجهة لموظفيها المحتجزين أو بشأن وضع الإجراءات القانونية الجارية أو الإدانات الصادرة أو دعاوى الاستئناف المرفوعة.
    L'analyse contenue dans le présent rapport s'appuie sur de nombreux éléments, parmi lesquels des études approfondies sur des questions clefs, un examen des évaluations réalisées par les fonds, programmes et organismes, ainsi que des méta-analyses du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, des missions dépêchées sur le terrain, et des informations et documents obtenus auprès des organismes des Nations Unies. UN 5 - ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير إلى طائفة من المساهمات شملت دراسات معمقة تناولت مسائل رئيسية، واستعراضا لعمليات تقييم أجرتها صناديق وبرامج ووكالات، وتحليلات شاملة اضطلع بها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم؛ وبعثات ميدانية؛ واستبيانات؛ ومعلومات ووثائق جُمعت من كيانات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more