"des informations mises à jour" - Translation from French to Arabic

    • معلومات مستكملة عن
        
    • معلومات مستوفاة
        
    • معلومات محدّثة
        
    • معلومات محدثة
        
    • معلومات محدَّثة
        
    • المضمار عن آخر المستجدات
        
    • للمعلومات المستكملة
        
    • في المعلومات المستكملة
        
    Ces publications contiennent des informations mises à jour sur les conférences, particulièrement sur leur incidence sur la condition de la femme au niveau local et national. UN وتحوي هذه المنشورات معلومات مستكملة عن المؤتمرات الدولية، لا سيما تأثيرها على حالة المرأة محلياً ودولياً.
    Ces études de cas consacrées à des pays où le Représentant du Secrétaire général s’est rendu contiennent des informations mises à jour sur la situation et une analyse de la suite donnée aux recommandations formulées dans les rapports concernant ces missions. UN وتحتوي هذه الدراسات اﻹفرادية، التي تتناول بلدانا زارها ممثل اﻷمين العام، معلومات مستكملة عن الحالة وتحليلا لمدى تنفيذ التصويات الواردة في تقاريره عن تلك البعثات.
    Ils présenteront également, le cas échéant, des informations mises à jour. UN وتقوم الدول أيضا بتقديم معلومات مستوفاة عند الضرورة.
    Ils présenteront également, le cas échéant, des informations mises à jour. UN وتقوم الدول أيضا بتقديم معلومات مستوفاة عند الضرورة.
    Les rapports annuels permettent ensuite à l'Etat partie de donner des informations mises à jour sur l'état d'avancement et les progrès accomplis dans l'application des obligations que l'Etat partie a lui-même identifiées. UN وتسمح التقارير السنوية للدولة الطرف أيضاً بتقديم معلومات محدّثة عن حالة التقدم والتطور المحرَزين في تنفيذ الالتزامات التي حددتها الدولة الطرف ذاتها.
    9.1 Le 26 février 2007, l'État partie a fourni des informations mises à jour sur la situation de la requérante en Turquie. UN 9-1 وفي 26 شباط/فبراير 2007، قدمت الدولة الطرف معلومات محدثة عن حالة صاحبة الشكوى في تركيا.
    Conformément à la résolution GC.12/Res.6, le présent document contient des informations mises à jour qui soulignent la contribution que l'ONUDI continue d'apporter à la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN وفقا للمقرّر م ع-12/م-6، تتضمّن هذه الوثيقة معلومات محدَّثة تسلِّط الضوء على المساهمات التي تواصل اليونيدو تقديمها فيما يتعلق بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Canada a demandé des informations mises à jour sur la mise en œuvre de ces recommandations et a recommandé que soient prises d'autres mesures de suivi. UN واستفسرت كندا في هذا المضمار عن آخر المستجدات بخصوص تنفيذ هذه التوصيات، وأوصت باتخاذ المزيد من تدابير المتابعة.
    227. Le Président du CCQA s'est félicité d'avoir reçu des informations mises à jour sur la pratique des compléments de traitement, que le CCQA continuait de déplorer. UN ٢٢٧ - أعرب رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عن تقديره للمعلومات المستكملة عن ممارسات المدفوعات التكميلية، وهي ممارسة لا تزال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تشجبها.
    225. La CFPI a examiné des informations mises à jour obtenues de deux sources : a) les organisations, concernant les mesures prises pour dissuader les fonctionnaires d'accepter des compléments de traitement; et b) les États Membres, sur la question de savoir s'ils versaient des compléments de traitement, opéraient des déductions ou suivaient des pratiques analogues. UN ٢٢٥ - ونظرت لجنة الخدمة المدنية الدولية في المعلومات المستكملة عن الموضوع والتي تم جمعها من مصدرين: )أ( المنظمات، فيما يتعلق بالاجراءات التي تم اتخاذها لردع الموظفين عن قبول المدفوعات التكميلية؛ )ب( الدول اﻷعضاء، عما إذا كانت تقوم بتسديد المدفوعات التكميلية وإجراء اقتطاعات من المرتبات أو ما يرافقها من ممارسات.
    Ces études sur des pays où le Représentant s'est rendu contiennent des informations mises à jour et une analyse du suivi donné aux recommandations formulées dans ses rapports. UN وتتضمن دراسات الحالات التي تتناول البلدان التي زارها الممثل معلومات مستكملة عن الحالة وتحليلاً لمدى وضع التوصيات المقدمة في تقاريره المتعلقة بهذه البعثات موضع التنفيذ.
    En outre, des informations mises à jour sur l'application de la Convention ont été fournies par la délégation géorgienne dans le cadre de l'examen du rapport initial. UN وفضلا عن هذا، قدمت معلومات مستكملة عن الحالة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية أثناء العرض الذي قدمه وفد جورجيا في إطار بحث التقرير الأولي.
    Nous sommes aujourd'hui saisis du rapport du Secrétaire général A/54/220 sur la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social qui contient des informations mises à jour sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet et sur les préparatifs en vue de la session extraordinaire. UN واليوم أمامنا تقرير اﻷمين العام A/54/220 بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. وهو يتضمن معلومات مستكملة عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة وعن اﻷعمال التحضيرية للدورة الاســتثنائية.
    34. Veuillez fournir des informations mises à jour sur les résultats des mesures prises par le Gouvernement pour éliminer la pratique des mutilations génitales féminines en Égypte. UN 34- يرجى تقديم معلومات مستكملة عن فعالية التدابير الحكومية الرامية إلى استئصال عادة بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى في مصر.
    17. des informations mises à jour sur le recouvrement des versements excédentaires effectués au titre de l'indemnité de subsistance (missions) seront incluses dans les rapports ultérieurs du Secrétaire général sur le financement de la MONUIK. UN ٧١ - وستتضمن تقارير اﻷمين العام اللاحقة عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت معلومات مستكملة عن استرداد الزيادات التي دفعت في بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    77. Le 5 juillet 1999, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une lettre complémentaire demandant des informations mises à jour au sujet de l'avocat Waldo Albarrain. Observation UN 77- في 5 تموز/يوليه 1999، وجه المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة يطلب فيها معلومات مستوفاة حول قضية المحامي فالدو آلباران.
    Prière de fournir des informations mises à jour sur des poursuites et des condamnations qui ont eu lieu en vertu de l'article 182 du Code pénal qui est entré en vigueur en décembre 2006. UN يُرجى تقديم معلومات مستوفاة عن أية محاكمات وإدانات جرت بموجب المادة الجديدة 182 من قانون العقوبات التي دخلت حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    35. Les PaysBas ont pris note avec satisfaction de l'initiative tendant à ce que la loi fédérale s'applique aux violations graves des droits de l'homme et a demandé des informations mises à jour sur l'état d'avancement de ce projet. UN 35- وأعربت هولندا عن تقديرها لمبادرة البرازيل الرامية إلى إخضاع التجاوزات الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان للقانون الاتحادي وطلبت تقديم معلومات مستوفاة عن التقدم الذي حققته المبادرة.
    3. Les documents IDB.29/17 et IDB.29/CRP.4 présentent des informations mises à jour sur les progrès accomplis dans l'application de l'Accord. UN 3- وقدَّمت الوثيقتان IDB.29/17 وIDB.29/CRP.4 معلومات محدّثة إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق.
    Les rapports annuels permettent ensuite à l'État partie de donner des informations mises à jour sur l'état d'avancement et les progrès accomplis dans l'application des obligations que l'État partie a lui-même identifiées. UN وتسمح التقارير السنوية للدولة الطرف أيضاً بتقديم معلومات محدّثة عن حالة التقدم والتطور المحرَزين في تنفيذ الالتزامات التي حددتها الدولة الطرف ذاتها.
    Les Puissances administrantes doivent également fournir au Comité Spécial des informations mises à jour sur les conditions économiques et sociales obtenues dans les territoires dont elles ont la responsabilité. UN كذلك ينبغي أن توفر الدول القائمة بالإدارة للجنة الخاصة معلومات محدثة عن الظروف الاجتماعية والاقتصادية السائدة في الأقاليم المسؤولة عنها.
    Suite à l'adoption de la loi 26.683 du 21 juin 2011, l'Argentine a communiqué des informations mises à jour sur l'application de l'article 23. UN وبعد اعتماد القانون رقم 683 26 الصادر في 21 حزيران/يونيه 2011، قدَّمت الأرجنتين معلومات محدَّثة فيما يخص تنفيذ المادة 23.
    Le Canada a demandé des informations mises à jour sur la mise en œuvre de ces recommandations et a recommandé que soient prises d'autres mesures de suivi. UN واستفسرت كندا في هذا المضمار عن آخر المستجدات بخصوص تنفيذ هذه التوصيات، وأوصت باتخاذ المزيد من تدابير المتابعة.
    227. Le Président du CCQA s'est félicité d'avoir reçu des informations mises à jour sur la pratique des compléments de traitement, que le CCQA continuait de déplorer. UN ٢٢٧ - أعرب رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عن تقديره للمعلومات المستكملة عن ممارسات المدفوعات التكميلية، وهي ممارسة لا تزال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تشجبها.
    225. La CFPI a examiné des informations mises à jour obtenues de deux sources : a) les organisations, concernant les mesures prises pour dissuader les fonctionnaires d'accepter des compléments de traitement; et b) les États Membres, sur la question de savoir s'ils versaient des compléments de traitement, opéraient des déductions ou suivaient des pratiques analogues. UN ٢٢٥ - ونظرت لجنة الخدمة المدنية الدولية في المعلومات المستكملة عن الموضوع والتي تم جمعها من مصدرين: )أ( المنظمات، فيما يتعلق بالاجراءات التي تم اتخاذها لردع الموظفين عن قبول المدفوعات التكميلية؛ )ب( الدول اﻷعضاء، عما إذا كانت تقوم بتسديد المدفوعات التكميلية وإجراء اقتطاعات من المرتبات أو ما يرافقها من ممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more