5. Invite tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré à fournir, à titre volontaire, des informations pour appuyer les efforts faits mondialement en vue d'éliminer les mines ; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى أن تقدم طواعية معلومات تزيد من فعالية الجهود العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
5. Invite tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré à fournir, à titre volontaire, des informations pour appuyer les efforts faits mondialement en vue d'éliminer les mines; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى أن تقدم طواعية معلومات تزيد من فعالية الجهود العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
xxxv) Echanger des informations pour sensibiliser davantage le public en général aux risques des peintures au plomb; | UN | ' 35` تبادل المعلومات من أجل إذكاء وعي الجمهور بمخاطر الطلاء الرصاصي؛ |
Par ailleurs, je tiens à remercier les États Membres, les organisations et les personnes qui ont communiqué des informations pour l’établissement du texte. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أود أن أسجل شكري للدول اﻷعضاء والمنظمات واﻷفراد الذين قدموا معلومات لهذا التقرير. |
Il a été suggéré que les chefs de file des différents secteurs soient chargés de diffuser des informations pour assurer que les actions civiles ou militaires répondent aux besoins. | UN | واقتُرح أن يعمل قادة المجموعات كمراكز معلومات من أجل كفالة تلبية الاستجابة المدنية أو العسكرية للاحتياجات عن طريق إيصال المعلومات على نحو ملائم. |
En outre, le Haut-Commissariat a adressé un questionnaire aux États Membres et autres parties prenantes intéressées afin d'obtenir des informations pour les besoins de l'étude. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان استبياناً إلى الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة الأخرى ذات الصلة تطلب فيه معلومات لأغراض إعداد هذه الدراسة. |
5. Invite tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré à fournir, à titre volontaire, des informations pour appuyer les efforts faits mondialement en vue d'éliminer les mines; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى أن تقدم طواعية معلومات تزيد من فعالية الجهود العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
5. Invite tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré à fournir, à titre volontaire, des informations pour appuyer les efforts faits mondialement en vue d'éliminer les mines ; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى أن تقدم طواعية معلومات تزيد من فعالية الجهود العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
5. Invite tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré à fournir, à titre volontaire, des informations pour appuyer les efforts faits mondialement en vue d'éliminer les mines; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى أن تقدم طواعية معلومات تزيد من فعالية الجهود العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
Tant à New York que pendant leurs visites techniques conjointes, les experts des trois comités ont continué à coordonner leurs travaux et échanger des informations, pour mieux déterminer les complémentarités et les synergies, éviter les doubles emplois. | UN | وقد واصل خبراء اللجان الثلاث، في نيويورك وأثناء تنفيذ المهام التقنية المشتركة على السواء، تنسيق أعمالها وتبادل المعلومات من أجل مواصلة تحديد أوجه التكامل والتآزر وتجنب الازدواجية في العمل. |
Ils échangent des informations pour évaluer et définir les nouveaux modèles de développement et examiner l'orientation des processus de réformes gouvernementales. | UN | وتقوم بتبادل المعلومات من أجل تقييم وتعريف النماذج اﻹنمائية الجديدة ومناقشة توجه عمليات اﻹصلاح الحكومي. |
Cette instance vise à échanger des informations pour permettre une coordination appropriée entre l'ONU et l'AMISOM dans le centre-sud de la Somalie. | UN | ويسعى المنتدى إلى تبادل المعلومات من أجل إتاحة التنسيق الملائم بين الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب وسط الصومال. |
Cinq des États Membres qui ont soumis des informations pour le présent rapport avaient ratifié la Convention. | UN | وقد صدقت على الاتفاقية خمس من الدول الأعضاء التي قدمت معلومات لهذا التقرير. |
On trouvera à l'annexe I une liste des petits États et territoires insulaires en développement sur lesquels porte le rapport et, à l'annexe II, une liste des organisations et pays donateurs qui ont fourni des informations pour l'établissement du rapport. | UN | وترد في المرفق اﻷول قائمة بالدول واﻷقاليم النامية الجزرية الصغيرة التي يغطيها التقرير. وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير. |
9. Invite le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution ainsi que les organisations internationales bilatérales, multilatérales et autres à fournir des informations pour l'examen de la décision 3/CP.7 selon les indications données dans les paragraphes 7 et 8 cidessus. | UN | 9- يدعو مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية إلى تقديم معلومات لأغراض استعراض المقرر 3/م أ-7 على النحو المبين في الفقرتين 7 و8 أعلاه. |
J'ai besoin que tu rassembles des informations pour moi, et j'ai besoin que tu le fasses discrètement. | Open Subtitles | أنا بحاجة لك لجمع بعض المعلومات بالنسبة لي، وأنا بحاجة لكم للقيام بذلك سرا. |
Fournir des informations pour la supervision, la fiscalité et l'application des lois | UN | توفير المعلومات لأغراض الرصد وفرض الضرائب وإنفاذ القوانين |
Sur demande, il recherchait des informations pour l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées. | UN | وقد اضطلع أيضا باسترجاع للمعلومات من أجل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بناء على طلبها. |
Il a ajouté qu'un petit bureau de l'UNOPS serait établi à Rome, dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, et a conclu en signalant les modifications qui avaient été apportées à la présentation des informations pour en accroître la transparence. | UN | وأفاد أيضا بإنشاء مكتب صغير لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في روما في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. واختتم حديثـه باﻹشارة إلـى التغييرات التي أجريت على طريقـة عـرض المعلومات المقدمة تحقيقا لمزيـد مـن الشفافية. |
De telles mesures peuvent avoir des répercussions sur les entreprises des pays en développement, par exemple en les obligeant à rassembler des informations pour répondre à des questionnaires ou accueillir des visiteurs. | UN | وقد تؤثر تدابير من هذا القبيل على الشركات في البلدان النامية، وذلك، مثلاً، بسبب الحاجة لجمع المعلومات بغية الرد على الاستبيانات أو الاستجابة للزيارات الموقعية. |
Conscient que les enseignements tirés peuvent être un outil de gestion précieux pour la planification et les programmes futurs, fournissent des informations pour les améliorations futures à réaliser et aident à définir en connaissance de cause des politiques efficaces, | UN | وإذ يسلّم بأن الاستفادة من الدروس المستخلصة يمكن أن تكون أداة إدارية قيّمة في التخطيط ووضع البرامج في المستقبل وأن توفّر تغذية بالمعلومات من أجل إجراء تحسينات في المستقبل، وأنها تساعد على وضع سياسات فعّالة وقائمة على المعلومات، |
La FIDH a en outre régulièrement apporté des informations pour la réalisation des différentes études de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | كذلك قدم اﻹتحاد بانتظام معلومات لغرض إجراء دراسات مختلفة من دراسات اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
En tant que partenaire, le secrétariat a rédigé certaines parties du manuel de formation < < Douanes Vertes > > qui ont trait à la Convention de Bâle, et il a fourni des informations pour le site < < Douanes vertes > > et pour d'autres documentations pertinentes. | UN | وبوصفها شريكاً قامت الأمانة بصياغة أجزاء من الكتيب التدريبي للجمارك الخضراء الوثيق الصلة باتفاقية بازل وقدمت معلومات للعنوان الشبكي للجمارك الخضراء ولوثائق أخرى تخص الجمارك الخضراء. |
Un grand nombre de ces enfants, qui ont quitté le Rwanda quand ils étaient très jeunes ou sont nés en exil, sont incapables de fournir des informations pour faciliter la recherche de leur famille. | UN | وقد غادر كثير منهم رواندا وهم صغار جدا أو ولدوا في المنفى. وهم لا يستطيعون تقديم معلومات تساعد في العثور على أسرهم. |