"des informations précieuses" - Translation from French to Arabic

    • معلومات قيمة
        
    • معلومات قيّمة
        
    • معلومات قيِّمة
        
    • معلومات قيﱢمة
        
    • بمعلومات قيمة
        
    • الممكن أن تزوده بمعلومات مفيدة
        
    • المعلومات القيمة
        
    Tu vois, le truc c'est que tu as des informations, des informations précieuses pour mes employeurs. Open Subtitles أترى , إليك الأمر لديك معلومات معلومات قيمة لللأشخاص الذين أعمل من لديهم
    Nous avons partagé nos rapports nationaux et échangé des informations précieuses en vue d'appliquer concrètement le Programme d'action. UN وقد تشاطرنا تقاريرنا الوطنية وتبادلنا معلومات قيمة بغية تنفيذ برنامج العمل على نحو ملموس.
    Le rapport contient des informations précieuses sur la situation des familles dans le monde, qui peuvent être utilisées par les gouvernements des États Membres dans leurs politiques familiales. UN ويتضمن التقرير معلومات قيمة عن حالة الأسر في جميع أرجاء العالم يمكن لحكومات الدول الأعضاء أن تستفيد منها في سياساتها المتعلقة بالأسرة.
    De même, tant la Commission d'enquête indépendante palestinienne que les autorités de facto de Gaza déclarent recevoir des informations précieuses des organisations de défense des droits de l'homme. UN وبالمثل تفيد اللجنة المستقلة للتحقيق والسلطات القائمة في غزة أنها تتلقى معلومات قيّمة من منظمات حقوق الإنسان.
    Les résultats des études et des enquêtes fourniront des informations précieuses et des orientations importantes pour les mesures futures. UN وتقدم نتائج الدراسات والدراسات الاستقصائية معلومات قيّمة كما تقدم إرشادا هاما بشأن اتخاذ التدابير اللازمة في المستقبل.
    L'UNICEF donne également des informations précieuses à cet égard. UN كما أن منظمة اليونيسيف تقدم بدورها معلومات قيِّمة بهذا الشأن.
    Les évaluations d'emploi dans le secteur non structuré peuvent néanmoins être des moyens utiles de déterminer les emplois les plus sous-évalués et fournir des informations précieuses sur les causes des différences de rémunération. UN إلا أن تقييم الوظائف في القطاع غير النظامي يمكن أن يكون من اﻷدوات المفيدة لتعيين المهن المبخوس قدرها أكثر من غيرها، كما يمكن أن يوفر معلومات قيﱢمة عن مصادر الفروق في اﻷجر.
    Les exposés que nous avons entendus ce matin nous fournissent des informations précieuses quant à la situation sur le terrain. UN وتزودنا الإحاطات الإعلامية التي استمعنا إليها هذا الصباح بمعلومات قيمة عن الحالة على أرض الواقع.
    Ces organisations fournissent des informations précieuses permettant aux dirigeants des gouvernements de prendre des décisions éclairées en ce qui concerne nos ressources communes. UN وتوفر هذه المنظمات معلومات قيمة تتيح للقادة الحكوميين أن يتخذوا قرارات مستنيرة بشأن مواردهم المشتركة.
    L’observatoire fonctionne actuellement en régime de balayage et continue de transmettre des informations précieuses. UN وفي الوقت الحاضر، يشغَّل المرصد بنظام المسح ويرسل معلومات قيمة.
    Vous avez des informations précieuses pour les gens pour qui je bosse. Open Subtitles لديك معلومات قيمة للأشخاص الذين أعمل عندهم
    Pendant cette période intérimaire, il a été décidé de poursuivre les inspections dans les domaines couverts par le Protocole, afin d'obtenir des informations précieuses sur le niveau atteint dans l'application provisoire de celui-ci. UN وبالنسبة لهذه الفترة المؤقتة، تم الاتفاق على الاستمرار في عمليات التفتيش المتصلة بالمسائل التي يشملها البروتوكول باعتبار ذلك وسيلة لتوفير معلومات قيمة بشأن درجة تنفيذ البروتوكول مؤقتا.
    Ce type d'espionnage est possible depuis l'extérieur, en obtenant un accès non autorisé, ou depuis l'intérieur de l'entreprise, en recourant à l'informatique pour réunir des informations précieuses et les envoyer aux concurrents sans être repéré. UN ويمكن القيام بهذا التجسس بالتمكن من الوصول دون إذن من الخارج، أو من قبل أشخاص داخليين مُطّلعين يستخدمون التكنولوجيات لجمع معلومات قيمة وإرسالها إلى المنافسين دون أن يفتضح أمرهم.
    Cuba appuie donc le travail d'enquête réalisé par le Rapporteur spécial sur la question de l'utilisation de mercenaires, qui a permis de réunir des informations précieuses, et dénonce toutes les nouvelles activités de mercenaires. UN وبناء عليه، أيدت كوبا الأعمال الاستقصائية للمقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة، الذي جمع معلومات قيّمة وشجب جميع أنشطة الارتزاق الجديدة.
    La prise en compte de ces solutions peut apporter des informations précieuses sur le contenu d'un accord officiel de transit. UN وقد توفر معرفة الحلول التي توصل إليها القطاع غير الرسمي معلومات قيّمة عن العناصر التي تشكل الترتيبات غير الرسمية للمرور العابر.
    Le Comité d'examen des programmes et projets a examiné un document, établi par le secrétariat, portant sur les enseignements tirés du processus d'examen jusqu'à la seizième réunion du Conseil, qui a fourni des informations précieuses. UN وناقشت اللجنة وثيقة أعدّتها الأمانة بشأن الدروس المستفادة من عمليات الاستعراض التي أُجريت إلى غاية الاجتماع السادس عشر للمجلس، قُدّمت فيها معلومات قيّمة.
    Les rapports de mission fournissent souvent des informations précieuses aux bureaux de pays des Nations Unies participant à la gestion des catastrophes sur le terrain. UN وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثات معلومات قيِّمة إلى مكاتب الأمم المتحدة القُطرية التي تشارك في إدارة الكوارث في بلدانها.
    Les rapports de mission fournissent souvent des informations précieuses aux bureaux de pays des Nations Unies participant à la gestion des catastrophes dans les États Membres. UN وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثات معلومات قيِّمة إلى مكاتب الأمم المتحدة القُطرية التي تشارك في إدارة الكوارث في بلدانها.
    Les rapports de mission fournissent souvent des informations précieuses aux bureaux de pays des Nations Unies participant à la gestion des catastrophes dans les États Membres. UN وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثة معلومات قيِّمة إلى المكاتب القُطرية التابعة للأمم المتحدة التي تشارك في إدارة الكوارث في الدولة العضو المعنية.
    Les audits de gestion réalisés ont fourni des informations précieuses qui serviront à renforcer les structures de contrôle interne et le fonctionnement du FNUAP. UN وقد وفرت عمليات مراجعة اﻷداء اﻹداري معلومات قيﱢمة ستكون مفيدة في تعزيز هياكل المراقبة الداخلية واﻷداء في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    De surcroît, il semblerait que dans les circonstances de l'espèce, les informations demandées auraient pu procurer à l'auteur des informations précieuses sur le plan social concernant la prestation des autorités électorales fédérales et les différentes garanties d'équité qu'elles offraient. UN ومن جانب آخر، يبدو أن المعلومات التي كان يلتمسها صاحب البلاغ كان من الممكن أن تزوده بمعلومات مفيدة اجتماعياً عن سير عمل السلطات الانتخابية الاتحادية ومختلف ضمانات النزاهة التي كانت تقدمها.
    En outre, une recherche pratique et axée vers l'action devrait apporter des informations précieuses aux États Membres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البحث العملي والتوجﱡه ينبغي أن يحقن المعلومات القيمة في العمليـــة بالنسبة للدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more