"des informations quantitatives" - Translation from French to Arabic

    • معلومات كمية
        
    • المعلومات الكمية
        
    La création d'une base de données sur ces questions fournira des informations quantitatives et qualitatives sur le rôle des femmes dans l'industrie. UN وسوف يوفر تطوير قاعدة بيانات تتعلق بذلك معلومات كمية وكيفية محددة حسب الجنس بشأن دور المرأة في الصناعة.
    Les indicateurs utilisés devraient se fonder sur des informations quantitatives et qualitatives, et être conçus pour surveiller la mise en œuvre de la stratégie à court, moyen et long terme. UN وينبغي أن تستخدم المؤشرات معلومات كمية ونوعية على حد سواء، وأن توضع لرصد التنفيذ في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Il importe donc que les Etats recueillent et publient des informations quantitatives sur les modalités concrètes d'exercice de ces droits et sur l'égalité des chances. UN ولذلك فمن المهم أن تعمل الدول على جمع ونشر معلومات كمية عن مدى التمتع بهذه الحقوق عملياً وبشأن تكافؤ الفرص.
    Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن عندما تتوفر هذه المعلومات.
    Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن عندما تتوفر هذه المعلومات.
    des informations quantitatives doivent être fournies dans la mesure du possible. UN توفﱠر، حيثما أمكن ذلك، معلومات كمية.
    des informations quantitatives doivent être fournies dans la mesure du possible. UN توفﱠر حيثما أمكن ذلك، معلومات كمية.
    L'utilisation du SPI permet d'obtenir une valeur numérique qui donne des informations quantitatives liées à l'écart par rapport aux conditions normales et qui peut être interprétée comme l'intensité d'une période de sécheresse en cas de valeur négative. UN ويوفر استخدام مؤشر أداء المحطة قيمة عددية تقدم معلومات كمية متصلة بالانحراف عن الشروط الاعتيادية، والتي يمكن تفسيرها بمثابة الشدة في موجة جفاف في حالة قيمة سالبة.
    On présentera des informations quantitatives comme qualitatives, afin de montrer les résultats obtenus grâce aux différents éléments du programme : services consultatifs, activités de formation et projets opérationnels. UN وسيشمل الإبلاغ معلومات كمية وكيفية على السواء، بهدف إظهار النتائج المحرزة من خلال شتى عناصر البرنامج، وهي: الخدمات الاستشارية، والمناسبات التدريبية، والمشاريع الميدانية.
    Ces évaluations ont fourni des informations quantitatives sur les coûts que représentent les changements climatiques pour ces économies et les diverses politiques d'adaptation et d'atténuation recommandées. UN وقد أتاحت هذه التقييمات معلومات كمية عن التكاليف التي تتكبدها هذه الاقتصادات من جراء تغير المناخ ومختلف الخيارات الموصى بها للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Ces évaluations ont fourni des informations quantitatives sur les coûts de l'impact du changement climatique et elles ont également permis de déterminer une valeur monétaire pour les diverses options d'adaptation et d'atténuation envisagées. UN وقد أتاحت هذه التقييمات معلومات كمية عن تكاليف آثار تغير المناخ وحددت القيمة النقدية لمختلف خيارات التكيف والتخفيف المقترحة.
    25. Les analyses ci-après ne fournissent que des informations quantitatives qui, dans la synthèse finale, seront complétées par des descriptions qualitatives où l'on tentera de mettre en évidence quelques caractéristiques thématiques régionales et sous-régionales et de dégager certaines nuances. UN ٢٥ - وتوفر التحاليل التالية معلومات كمية فحسب؛ وسيتم تكميلها بأوصاف نوعية للمواضيع الواردة في التجميع النهائي، الذي سيركز على الخصائص والفوارق الموضوعية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    MIGRANT a par ailleurs lancé la création de la Base de données sur les migrations internationales de main-d’oeuvre, dont une version limitée sera disponible sur l’Internet et qui vise à fournir des informations quantitatives et qualitatives sur les conditions de vie et de travail des migrants. UN ٤٩ - وشرع البرنامج أيضا في إعداد قاعدة بيانات الهجرة العمالية الدولية، ستتاح نسخة محدودة منها على شبكة اﻹنترنت، ترمي إلى توفير معلومات كمية ونوعية عن ظروف معيشة وعمل المهاجرين.
    Depuis sa création en janvier 1995, il a procédé à des évaluations approfondies des récoltes principales et secondaires et mené à bien d'autres activités de surveillance et de collecte de l'information qui ont permis aux organismes d'aide d'obtenir des informations quantitatives et qualitatives sur les zones où la situation alimentaire était précaire, et partant, d'intervenir en temps voulu. UN ومكنت عمليات تقييم المحاصيل الواسعة غو و دير وغيرهما من أنشطة المراقبة وجمع البيانات التي تضطلع بها الوحدة منذ إنشائها في عام ١٩٩٥، مجتمع تقديم المعونات من الحصول على معلومات كمية وكيفية عن مناطق انعدام اﻷمن الغذائي، مما يسر بذلك التدخلات في الوقت المناسب.
    Compte tenu du fait que les pays ne disposent pas tous de données détaillées sur l'ensemble des thèmes abordés dans le questionnaire, la troisième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels vise principalement à recueillir des informations quantitatives. UN من المسلَّم به أنه قد لا تتوفر لدى كل بلد بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان، لذا يتضمن الجزء الثالث من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية أسئلة مصممة في المقام الأول لاستقاء معلومات كمية.
    Étant donné que les pays ne disposent pas tous de données détaillées sur les thèmes abordés dans le questionnaire, on trouvera à la partie quatre du questionnaire destiné aux rapports annuels des questions visant essentiellement à obtenir des informations quantitatives. UN من المسلَّم به أنه قد لا تتوفر لدى كل بلد بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان، لذا يتضمن الجزء الرابع من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية أسئلة مصممة في المقام الأول لاستقاء معلومات كمية.
    Compte tenu du fait que les pays ne disposent pas tous de données détaillées sur l'ensemble des thèmes abordés dans le questionnaire, la partie trois du projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels sert à réunir des informations quantitatives et des informations relatives aux vues des experts sur la situation et les tendances. UN من المسلَّم به أنه قد لا تتوفر لدى كل بلد بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان، لذا يطلب الجزء الثالث من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية تقديم معلومات كمية ومعلومات عن تصورات الخبراء للحالة والاتجاهات.
    415. Le Comité prend note du Rapport sur le recensement réalisé en 2000, qui contient essentiellement des informations quantitatives mais ne fournit guère de précisions au sujet des personnes handicapées. UN 415- تحيط اللجنة علما بتقرير التعداد السكاني لعام 2000 الذي يعطي معلومات كمية أساسا، بيد أنه يفتقر إلى تفاصيل محددة عن المعوقين.
    Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. UN وتشجَّع الأطراف على التبليغ عن المعلومات الكمية المتعلقة بأوجه عدم التيقن حيثما يكون ذلك متاحاً.
    Le document est solidement construit sur des informations quantitatives, du préambule aux sections traitant des données sur lesquelles sont fondés les activités et les objectifs. UN وتعتمد الوثيقة اعتمادا قويا على المعلومات الكمية ابتداء من الديباجة إلى الفصول المتعلقة بأسس العمل واﻷهداف.
    Vu le temps et les ressources disponibles pour établir le présent rapport, il a été jugé impossible de recueillir des informations quantitatives dans un aussi grand nombre de pays. UN وفي ضوء الجدول الزمني لهذا الاستعراض والموارد المتاحة له، اعتبر من غير العملي جمع المعلومات الكمية من ذلك العدد الكبير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more