ii) Rassemblement des informations reçues des organisations internationales, régionales et sous-régionales sur leurs activités liées à la lutte contre le terrorisme. | UN | `2 ' مقارنة المعلومات الواردة من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن أنشطتها في ميدان مكافحة الإرهاب. |
Le présent rapport, établi sur la base des informations reçues des États Membres, fait suite à cette requête. | UN | وهذا التقرير مقدم امتثالا إلى ذلك الطلب، واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Le présent rapport est soumis comme suite à cette demande, sur la base des informations reçues des États Membres. | UN | وهذا التقرير مقدم امتثالا إلى ذلك الطلب، واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Le présent rapport est présenté en application de cette dernière demande, sur la base des informations reçues des États Membres. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول الأعضاء. |
Cette présentation pourrait tenir compte des directives convenues à l'intention du Secrétariat de l'ONU pour l'organisation des informations reçues des gouvernements, ainsi que du format et des thèmes des rapports que le Secrétaire général doit établir pour la Commission. | UN | ويمكن أن تراعى في هذا النموذج المبادئ التوجيهية المتفق عليها لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتنظيم المعلومات التي ترد من الحكومات، بالاضافة الى التقارير التي يعدها اﻷمين العام للجنة من ناحية شكلها والمواضيع التي تشملها. |
Le présent rapport a été établi sur la base des informations reçues des différents organismes des Nations Unies en Équateur; il fait suite aux recommandations formulées par l'Instance permanente sur les questions autochtones et aux objectifs énoncés dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. | UN | أُعد هذا التقرير استنادا إلى الإسهامات المقدمة من وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في إكوادور، وفي إطار التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وأهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
30. On trouvera dans le document ICCD/CRIC(11)/8-ICCD/CST(S-3)/6 une analyse préliminaire des informations reçues des pays parties touchés concernant les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie. | UN | 30- ويرد في الوثيقة ICCD/CRIC(11)/8-ICCD/CST(S-3)/6 تحليل أولي للمعلومات الواردة من البلدان الأطراف المتضررة عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 الواردة في الاستراتيجية. |
Le présent rapport, établi sur la base des informations reçues des États Membres, fait suite à cette requête. | UN | وهذا التقرير مقدم امتثالا إلى ذلك الطلب، واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Le présent rapport, établi sur la base des informations reçues des États Membres, est présenté en réponse à cette demande. | UN | ويقدّم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Le présent rapport, établi sur la base des informations reçues des États Membres, est présenté en réponse à cette demande. | UN | وتبعا ذلك، يقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des informations reçues des États Membres avant le 30 novembre 2000. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استنادا الى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء حتى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000. |
Le présent rapport, établi sur la base des informations reçues des États Membres, est présenté en réponse à cette demande. | UN | ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Le présent rapport établi sur la base des informations reçues des États Membres fait suite à cette requête. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Le présent rapport, qui est établi sur la base des informations reçues des États Membres, fait suite à cette requête. | UN | ويقدم هذا التقرير امتثالا لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
La liste a été actualisée sur la base des informations reçues des parties concernées. | UN | وجرى تحديث القائمة بالاستناد إلى المعلومات الواردة من الأطراف المعنية. |
La liste a été actualisée sur la base des informations reçues des parties concernées. | UN | وجرى تحديث القائمة بالاستناد إلى المعلومات الواردة من الأطراف المعنية. |
Le présent rapport est soumis comme suite à cette demande, sur la base des informations reçues des États Membres. | UN | وهذا التقرير مُقدم امتثالاً لذلك الطلب واستناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Résumé des informations reçues des Gouvernements | UN | ملخص المعلومات المتلقاة من الحكومات |
7. Le présent document a été préparé par le Secrétariat à partir des informations reçues des États membres au 2 février 1998. | UN | ٧ - وقد أعدت اﻷمانة هذه الوثيقة استنادا الى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء حتى ٢ شباط/ فبراير ٨٩٩١ . |
En outre, le Secrétaire général est prié de présenter à l'Assemblée générale, à sa soixante-quatrième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, sur la base des informations reçues des gouvernements et du Secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، سيطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين عن تنفيذ القرار، على أساس المعلومات التي ترد من الحكومات والأمانة العامة. |
Le présent rapport a été établi sur la base des informations reçues des différents organismes des Nations Unies en Équateur; il fait suite aux recommandations formulées par l'Instance permanente sur les questions autochtones et aux objectifs énoncés dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. | UN | أعد هذا التقرير استنادا إلى الإسهامات المقدمة من وكالات منظومة الأمم المتحدة في إكوادور، في إطار التوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وأهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
34. On trouvera dans le document ICCD/CRIC(11)/8-ICCD/CST(S-3)/6 une analyse préliminaire des informations reçues des pays parties touchés concernant les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie. | UN | 34- ويرد في الوثيقة ICCD/CRIC(11)/8-ICCD/CST(S-3)/6 تحليل أولي للمعلومات الواردة من البلدان الأطراف المتضررة عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 الواردة في الاستراتيجية. |