"des informations sur les lois" - Translation from French to Arabic

    • معلومات عن القوانين
        
    • معلومات بشأن القوانين
        
    • المعلومات عن القوانين
        
    • المعلومات بشأن القوانين
        
    • معلومات عن قوانينها
        
    Donner des informations sur les lois qui interdisent ce harcèlement et sur un éventuel mécanisme permettant aux femmes de dénoncer en toute confidentialité des incidents de harcèlement sexuel au travail. UN يرجى تقديم معلومات عن القوانين المحلية التي تحظر التحرش الجنسي وأي آلية موجودة لإبلاغ المرأة عن حوادث التحرش الجنسي في مكان العمل بطريقة سرّية.
    En outre, l'État partie devrait présenter dans son prochain rapport au Comité des informations sur les lois et les politiques en vigueur pour lutter contre les violences envers les femmes et rendre compte des effets des mesures prises. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل إلى اللجنة، معلومات عن القوانين والسياسات السارية لمكافحة أعمال العنف المرتكبة في حق المرأة، وأن تقدم معلومات عن آثار التدابير المتخذة.
    La brochure fournit également des informations sur les lois importantes et informe les jeunes Français de droits dont ils n'ont peut-être même pas conscience. UN ويعرض الكتيب أيضا معلومات عن القوانين ذات الأهمية ويوعي الشباب الفرنسي بحقوق ربما لا يكون له علم بها.
    Les États parties doivent fournir des informations sur les lois ou les pratiques qui empêchent les femmes d'être traitées ou d'agir comme des sujets de droit à part entière et sur les mesures prises pour éliminer les lois ou les pratiques qui permettent une telle discrimination. UN وينبغي أن تقدم الدول معلومات بشأن القوانين والممارسات التي تمنع المرأة من أن تُعامل أو من التصرف بوصفها شخصية قانونية كاملة وبشأن التدابير التي تُتخذ لإزالة القوانين أو الممارسات التي تسمح بمثل هذه المعاملة.
    des informations sur les lois, les politiques et les budgets relatifs à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation doivent être mises à la disposition des peuples autochtones en toute transparence, avec diligence et sous des formes accessibles, y compris dans leurs langues. UN ولا بد من إتاحة المعلومات عن القوانين والسياسات والميزانيات المتعلقة بالحقوق والصحة الجنسية والإنجابية للشعوب الأصلية بطريقة شفافة وفي الوقت المناسب وبأشكال يسهل الوصول إليها، بما في ذلك بلغاتها الخاصة.
    :: Échanger des informations sur les lois fiscales nationales et contribuer à l'harmonisation et à la coordination respectivement, des lois fiscales en Europe; UN :: تبادل المعلومات بشأن القوانين الضريبية الوطنية والإسهام في مواءمة وتنسيق قوانين الضرائب على التوالي في أوروبا
    Dans l'espoir que le recueil de lois et de réglementations nationales relatives au terrorisme sera publié prochainement, l'Union européenne appuie la demande du Secrétaire général tendant à ce que les Etats qui ne l'ont pas encore fait communiquent des informations sur les lois et réglementations internes promulguées en la matière. UN وعلى أمل أن تنشر في المستقبل القريب خلاصة للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة باﻹرهاب، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي طلب اﻷمين العام إلى الدول التي لم تقدم معلومات عن قوانينها وأنظمتها الوطنية بعد أن تفعل ذلك.
    Il s'agirait notamment de leur fournir des informations sur les lois en vigueur, les droits des travailleurs migrants, la culture et les conditions de travail et de vie dans lesdits pays. UN ويشمل اﻹعداد المتوخى تقديم معلومات عن القوانين وحقوق العمال المهاجرين والثقافة أحوال العمل والمعيشة في البلدان المستقبلة.
    Fournir également des informations sur les lois régissant l'enregistrement des organisations non gouvernementales et expliquer s'il y a un environnement propice à ces dernières dans l'État partie. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن القوانين المنظمة لتسجيل المنظمات غير الحكومية، وبيان ما إذا كانت هناك بيئة مؤاتية للمنظمات غير الحكومية في الدولة الطرف.
    Fournir des informations sur les lois et mesures adoptées ou envisagées pour prévenir et punir la traite et l'exploitation de la prostitution, conformément à l'article 6 de la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن القوانين والتدابير المعتمدة أو المزمع اعتمادها لمنع الاتجار والاستغلال في البغاء والمعاقبة عليهما، تماشياً مع المادة 6 من الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de lui présenter dans son prochain rapport, des informations sur les lois en vigueur et programmes en cours pour lutter contre la violence à l'encontre des femmes et sur l'impact de ces lois et programmes, et de lui présenter aussi les données et les tendances concernant la prévalence des diverses formes de violence. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات عن القوانين والبرامج القائمة لمواجهة العنف ضد المرأة وعن مدى تأثيرها، وبيانات عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف وعرضا للاتجاهات في هذا الصدد.
    18. Les experts ont fourni des informations sur les lois et réglementations applicables dans leurs pays respectifs pour combattre les infractions à l'étude. UN 18- قدّم الخبراء معلومات عن القوانين واللوائح المنطبقة في بلدانهم لمكافحة الجرائم التي هي موضوع النقاش.
    UNIFEM a aidé à compiler et à analyser des informations sur les lois en vigueur dans les pays musulmans et leurs effets sur les femmes, notamment pour ce qui avait trait aux violences. En outre le Fonds a aidé des groupes de femmes à créer et à tenir à jour des bases de données relatives aux violences à l’égard des femmes, et à diffuser des informations à ce sujet. UN ودعم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة جمع وتحليل معلومات عن القوانين المتبعة في البلدان اﻹسلامية وتأثيرها على المرأة، وخاصة فيما يتعلق بالعنف، ودعم المجموعات النسائية في سعيها ﻹنشاء وتشغيل قواعد للبيانات بشأن العنف ضد المرأة ونشر المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    a) Assurer des services consultatifs pour l'élaboration d'une législation et fournir des informations sur les lois et systèmes juridiques de divers autres pays; UN )أ( تقديم خدمات استشارية بشأن صياغة القوانين وتقديم معلومات عن القوانين والنظم القانونية في مختلف البلدان اﻷخرى؛
    En collaboration avec le Département de la justice et le Département d'État des États-Unis, il rassemble actuellement des informations sur les lois, procédures et pratiques existant en matière d'extradition dans tous les pays d'Afrique et organise un séminaire de formation sur l'extradition qui réunira des participants de tous les pays d'Afrique. UN ويجمع المعهد بالتعاون مع وزارة العدل ووزارة الخارجية في الولايات المتحدة، معلومات عن القوانين واﻹجراءات والممارسات القائمة في مجال تسليم المجرمين في جميع البلدان اﻷفريقية وينظم حلقة تدريبية عن تسليم المجرمين من المقرر أن تشترك فيها جميع البلدان اﻷفريقية.
    Veuillez fournir des informations sur les lois et politiques qui assurent l'accès des femmes handicapées au marché du travail et leur accès sûr et aisé à leur lieu de travail. UN 31 - ويرجى تقديم معلومات عن القوانين والسياسات التي تكفل وصول النساء ذوات الإعاقة إلى سوق العمل ووصولهنّ الآمن والسهل إلى أماكن عملهنّ.
    Le Comité prie l'État partie de communiquer dans son prochain rapport des informations sur les lois, politiques et programmes mis en place pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et sur l'incidence de ces mesures, ainsi que des données sur l'évolution du nombre de cas des diverses formes de violence à l'égard des femmes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات عن القوانين والسياسات والبرامج المعمول بها للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة وعن تأثير هذه التدابير، بالإضافة إلى بيانات عن انتشار مختلف أشكال هذا العنف واتجاهاته.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les lois, politiques et programmes destinés à combattre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et sur les résultats atteints à cet égard, ainsi que des données sur l'évolution de la prévalence des différentes formes de violence. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن القوانين والسياسات والبرامج المعتمدة لمواجهة جميع أشكال العنف ضد المرأة وعن النتائج التي حققتها في مجال تنفيذها، وبيانات عن الاتجاهات التي يسلكها تفشي ظاهرة هذا العنف بجميع أشكاله.
    Les États parties doivent fournir des informations sur les lois ou les pratiques qui empêchent les femmes d'être traitées ou d'agir comme des sujets de droit à part entière et sur les mesures prises pour éliminer les lois ou les pratiques qui permettent une telle discrimination. UN وينبغي أن تقدم الدول معلومات بشأن القوانين والممارسات التي تمنع المرأة من أن تُعامل أو من التصرف بوصفها شخصية قانونية كاملة وبشأن التدابير التي تُتخذ لإزالة القوانين أو الممارسات التي تسمح بمثل هذه المعاملة.
    Les États parties doivent fournir des informations sur les lois ou les pratiques qui empêchent les femmes d'être traitées ou d'agir comme des sujets de droit à part entière et sur les mesures prises pour éliminer les lois ou les pratiques qui permettent une telle discrimination. UN وينبغي أن تقدم الدول معلومات بشأن القوانين والممارسات التي تمنع المرأة من أن تُعامل أو من التصرف بوصفها شخصية قانونية كاملة وبشأن التدابير التي تُتخذ لإزالة القوانين أو الممارسات التي تسمح بمثل هذه المعاملة.
    De plus, les nouveaux arrivants qui ne parlent pas la langue du pays d'accueil peuvent éprouver des difficultés à obtenir des informations sur les lois, les contrats et autres obligations se rapportant au logement, ainsi que l'aide du gouvernement ou de la communauté en termes de logement. UN وإضافة إلى ذلك، من الممكن أن يستصعب المهاجرون الجدد غير الناطقين بلغة الدولة المضيفة الحصول على المعلومات عن القوانين والعقود والالتزامات الأخرى المتعلقة بالسكن وعن فرص الدعم السكني الحكومي أو المجتمعي.
    Le Canada, le Rwanda et la Slovénie ont suggéré que le rapporteur spécial recueille des informations sur les lois discriminatoires à l'égard des femmes et fournisse conseils et appui aux initiatives législatives nationales visant à éliminer les dispositions juridiques discriminatoires existantes. UN 21 - واقترحت رواندا وسلوفينيا وكندا أن يقوم المقرر الخاص بجمع المعلومات بشأن القوانين القائمة التي تميز ضد المرأة وإسداء المشورة والدعم للمبادرات التشريعية الوطنية الرامية إلى القضاء على الأحكام القانونية التمييزية الحالية.
    Le Paraguay a de plus communiqué des informations sur les lois, décrets, résolutions et circulaires prévoyant des mesures antiterroristes. UN 37 - وقدمت باراغواي معلومات عن قوانينها ومراسيمها وقراراتها ومنشوراتها الدورية الوطنية التي تركز على تدابير مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more