Les gouvernements ont fourni des informations sur les meilleures pratiques à adopter face à leurs problèmes. | UN | وقدمت الحكومات معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة في معالجة ما تواجهه من مشاكل. |
On a suggéré que le World Drug Report devrait contenir des informations sur les meilleures pratiques ainsi que sur certains pays et on a insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux pays de transit. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. وجرى التأكيد على الحاجة الى تقديم مساعدة للبلدان المستعملة كطرق للعبور. |
Un site Web, qui permettra d'échanger des informations sur les meilleures pratiques dans le secteur de l'eau, est en cours de création. | UN | ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه. |
À cet égard, le Comité consultatif recommande que les commissions régionales échangent des informations sur les meilleures pratiques en matière d'élaboration, de promotion et de vente des publications. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتبادل اللجان الإقليمية المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن إعداد المنشورات والترويج لها ومبيعاتها. |
Certaines organisations ont coordonné le renforcement des capacités avec d'autres organismes, en plus d'échanger des informations sur les meilleures pratiques. | UN | 226 - وعملت بعض المنظمات على تنسيق بناء القدرات مع المنظمات الأخرى، فضلاً عن تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
Ce groupe pourrait collecter, synthétiser et diffuser des informations sur les meilleures pratiques et des modèles de réglementation à l'intention des pays en développement et des pays en transition. | UN | ويتوقع أن تفحص اللجنة وتتولى جمع ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والنماذج التنظيمية بما يحقق صالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
On a suggéré que le World Drug Report devrait contenir des informations sur les meilleures pratiques ainsi que sur certains pays et on a insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux pays de transit. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. وجرى التأكيد على الحاجة إلى تقديم مساعدة للبلدان المستعملة كطرق للعبور. |
Comme suite aux délibérations du Bureau du Comité sur la question, les organisations de la société civile accréditées sont invitées à participer au présent cycle de présentation des rapports et à fournir des informations sur les meilleures pratiques relatives aux technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation. | UN | ووفقاً للمداولات التي أجراها مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في هذا الصدد، دعيت منظمات المجتمع المدني المعتمدة إلى المشاركة في دورة الإبلاغ الجارية وتقديم معلومات عن أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتكيف. |
Le séminaire devait préconiser des lignes directrices pour prendre en compte cette problématique dans des sociétés de plus en plus multiculturelles, et fournir des informations sur les meilleures pratiques et sur les différentes approches aux niveaux juridique et judiciaire, en inscrivant le débat dans le cadre du droit des droits de l'homme. | UN | وبناء على ذلك يتعين أن توفر هذه الحلقة الدراسية إرشادات بشأن طرق معالجة هذه القضايا في مجتمعات تنحو أكثر فأكثر إلى تعدد الثقافات، وأن تقدم معلومات عن أفضل الممارسات والنهج التشريعية والقضائية المقارنة. وكان النهج المتبع هو تركيز المناقشات على منظور قانون حقوق الإنسان. |
Diffuser des informations sur les meilleures pratiques afin de promouvoir l'échange de données d'expérience sur la DDTS entre les pays en développement touchés | UN | إصدار معلومات عن أفضل الممارسات لتشجيع تقاسم الخبرات بشأن مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف بين البلدان النامية المتأثرة |
e) Ne faudrait—il pas demander aux Parties de fournir, à propos des politiques et mesures, des informations sur " les meilleures pratiques " ? | UN | (ه) وجوب وجود طلب لتقديم معلومات عن `أفضل الممارسات` التي تتصل بالسياسات والتدابير. |
17. Prie le Secrétariat de recueillir des informations sur les meilleures pratiques destinées à encourager les journalistes à mener des enquêtes et à transmettre des informations de manière professionnelle et responsable et d'en rendre compte au groupe de travail; | UN | 17- يطلب إلى الأمانة أن تجمع معلومات عن أفضل الممارسات لتشجيع الصحفيين على تقديم تقارير صحفية عن الفساد تتسم بالمسؤولية والمهنية، وأن تقدّم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل؛ |
À cette fin, les membres indiqueront s’ils sont intéressés à partager des informations sur les meilleures pratiques, sur les informations et les événements associés à un thème particulier, etc. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يبين الأعضاء اهتمامهم بتقاسم المعلومات عن أفضل الممارسات والأنباء والأحداث ذات الصلة بموضوع بعينه، وما إلى ذلك؛ |
Les gouvernements, les organisations non gouvernementales nationales, les donateurs étrangers et les organismes des Nations Unies devraient également renforcer leurs réseaux en vue d’échanger des informations sur les meilleures pratiques. | UN | وينبغي كذلك تعزيز تطوير الروابط بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمانحين اﻷجانب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تشاطر المعلومات عن أفضل الممارسات. |
V. Vue d'ensemble des informations sur les meilleures pratiques relatives à la | UN | خامساً - استعراض المعلومات عن أفضل الممارسات ذات الصلة بالتصحر/تردي |
B. Intégration des informations sur les meilleures pratiques fournies par les organisations de la société civile 60 − 64 21 | UN | باء - إدماج المعلومات عن أفضل الممارسات التي تقدمها منظمات المجتمع المدني 60-64 20 |
:: des informations sur les meilleures pratiques adoptées par les pays dans leurs relations bilatérales et concernant l'importation, l'exportation et le transit de marchandises, pourraient être échangées; | UN | :: يمكن أن يتم تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تبذلها البلدان في علاقاتها الثنائية التي تؤثر على استيراد السلع وتصديرها ومرورها العابر. |
Cela se fera dans le cadre de la création d'un Observatoire européen de la sécurité routière qui diffusera des informations sur les meilleures pratiques dans le but de relever les défis posés par la sécurité routière. | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال إنشاء المرصد الأوروبي للسلامة على الطرق، الذي سينشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات في التصدي لتحديات السلامة على الطرق. |
Cela se fera dans le cadre de la création d'un Observatoire européen de la sécurité routière qui diffusera des informations sur les meilleures pratiques dans le but de relever les défis posés par la sécurité routière. | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال إنشاء المرصد الأوروبي المعني بالسلامة على الطرق، الذي سيعمم المعلومات بشأن أفضل الممارسات لدى التصدي لتحديات السلامة على الطرق. |
III. Utilisation des informations sur les meilleures pratiques 10−31 5 | UN | ثالثاً - الاستفادة من المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات 10-30 6 |
8. Engage les États à communiquer au Centre pour la prévention internationale du crime des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des projets de coopération technique exécutés par le Centre; | UN | ٨ - يشجع الدول على تزويد المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بمعلومات عن أفضل الممارسات وعن الدروس المستفادة من مشاريع التعاون التقني التي ينفذها المركز ؛ |
64. Cela dit, l'observateur du Centre international des études ethniques a suggéré d'encourager les États à participer aux travaux du Groupe de travail en leur demandant de fournir des informations sur les meilleures pratiques concernant des questions telles que l'application de la Déclaration, le rôle des arrangements structurels ainsi que des exemples d'institutions nationales ou régionales facilitant le dialogue. | UN | 63- ومع مراعاة هذه الملاحظات، اقترح تشجيع الدول على المشاركة بدعوتها إلى تقديم معلومات عن الممارسات الفضلى بشأن قضايا مثل تنفيذ الإعلان، والترتيبات الهيكلية والأمثلة الناجحة لمؤسسات وطنية أو إقليمية لتيسير الحوار. |