"des informations sur les mesures prises par" - Translation from French to Arabic

    • معلومات عن التدابير التي اتخذتها
        
    • معلومات عن التدابير التي تتخذها
        
    • معلومات عن الخطوات التي اتخذتها
        
    • معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها
        
    • معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها
        
    • إن المعلومات عن الإجراءات التي اتخذها
        
    • معلومات عن التدابير التي اعتمدتها
        
    • معلومات عن الجهود التي تبذلها
        
    • معلومات عن الخطوات التي تتخذها
        
    • معلومات بشأن التدابير التي اتخذها
        
    • معلومات عن التدابير المتخذة من جانب
        
    • معلومات عن جهود
        
    • معلومات عن التدابير التي اتخذها
        
    • معلومات بشأن التدابير التي تتخذها
        
    • معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها
        
    Elle a également demandé des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'égalité entre les sexes dans la vie politique et dans d'autres domaines. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والمجالات الأخرى.
    Il a fourni des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir les droits des groupes dalits et leur apporter une aide en matière de développement. UN وقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق مجموعات الداليت وكفالة وصول المساعدة الإنمائية إليهم.
    Il aimerait recevoir des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en œuvre l'article 13 du Protocole facultatif. UN والمطلوب تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتطبيق المادة 13 من البروتوكول الاختياري.
    Veuillez expliquer pourquoi la proportion des adolescentes enceintes recevant des soins prénatals est si basse et fournir des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour l'accroître. UN يرجى توضيح سبب التدني الشديد لهذه النسبة وتقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة النسبة المئوية للمراهقات الحوامل اللواتي يتلقين الرعاية قبل الولادة.
    Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de réviser et de modifier ledit article. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة الفصل 18 من الدستور وتعديله.
    Il a également demandé au Groupe d'experts de fournir des informations sur les mesures prises par les gouvernements pour donner suite à ses précédentes recommandations. UN وبالإضافة إلى هذا، طُلب من الفريق أن يقدِّم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة.
    Les représentants ont fourni des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour élucider ces cas. UN وقدم الممثلون معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتسوية تلك الحالات.
    Le Comité souhaite aussi recevoir, dans un délai de quatre-vingt-dix jours, des informations sur les mesures prises par l'État partie pour donner suite à la présente décision. UN وتود اللجنة أيضاً أن تتلقى، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذا القرار.
    Le Comité souhaite aussi recevoir, dans un délai de 90 jours, des informations sur les mesures prises par l'État partie pour donner suite à la présente décision. UN وتود اللجنة أيضاً أن تتلقى، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذا القرار.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour que les femmes juges puissent participer à l'application de la charia. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة القضاة من النساء في تطبيق الشريعة الإسلامية.
    Apporter des précisions en la matière et fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour y remédier efficacement. UN يرجى التفصيل في هذه المسألة وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لها بفعالية.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises par l'État partie suite aux recommandations du Comité. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصيات اللجنة.
    Veuillez fournir également des informations sur les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la stigmatisation des victimes, qui souvent engendre une nouvelle victimisation dans la période qui suit la violence sexuelle et une seconde vague de souffrance provoquée par le rejet par le mari et la communauté. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة وصم الضحايا، الذي غالبا ما يولد الإيذاء من جديد في أعقاب العنف الجنسي وموجة ثانية من الضرر، نتيجة لرفض الأزواج والمجتمعات المحلية.
    Veuillez expliquer pourquoi le taux est si bas et fournir des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour augmenter le pourcentage d'adolescentes enceintes recevant des soins prénatals. UN يرجى توضيح سبب التدني الشديد لهذه النسبة وتقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة النسبة المئوية للمراهقات الحوامل اللواتي يتلقين الرعاية قبل الولادة.
    Par ailleurs, il est fréquent que la Rapporteure spéciale envoie des communications demandant des informations sur les mesures prises par un État donné pour lutter contre le trafic d'immigrants et la traite d'être humains et pour protéger les victimes de ces types de crimes. UN وغالبا ما ترسل المقررة الخاصة أيضا رسائل تطلب فيها معلومات عن التدابير التي تتخذها بعض الدول لمعالجة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين والاتجار بالبشر وحماية ضحايا هذين النوعين من الجرائم.
    Il conviendrait de demander aux organismes des Nations Unies de soumettre des informations sur les mesures prises par eux pour donner effet à la Déclaration. UN وينبغي أن يطلب إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الإعلان.
    Il présente également des informations sur les mesures prises par les États Membres et les propositions qu'ils ont formulées concernant les moyens d'assurer le suivi voulu de la Déclaration de Salvador, ainsi que des propositions d'activités futures de l'UNODC. UN وإضافة إلى هذا، يشمل التقرير معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها واقترحتها الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل ضمان المتابعة المناسبة لإعلان سلفادور، وكذلك اقتراحات بشأن المجالات التي يحتمل أن تشملها أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المستقبل.
    des informations sur les mesures prises par la MONUC pour faire face au problème peuvent être consultées sur son site Web, notamment les informations concernant les normes de conduite applicables, les mécanismes de plainte, l'aide aux victimes et la formation. UN ويمكن الاطلاع في موقع البعثة على معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها البعثة من أجل معالجة مسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بما في ذلك معايير السلوك المطبقة؛ وآلية تقديم الشكاوى؛ والدعم والمساعدة المقدمان إلى الضحايا؛ والتدريب.
    21. des informations sur les mesures prises par ONU-Habitat concernant l'application de la résolution 59/228 sont données dans le document HSP/GC/20/2. UN 21 - إن المعلومات عن الإجراءات التي اتخذها موئل الأمم المتحدة باتجاه تنفيذ القرار 59/228 ترد في الوثيقة HSP/GC.20/2.
    27. Les rapports devront contenir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour appliquer l'article 8 du Protocole facultatif en vue de garantir que les droits et l'intérêt supérieur des enfants victimes de pratiques interdites par le Protocole facultatif soient pleinement reconnus, respectés et protégés à tous les stades des enquêtes et des procédures pénales qui les concernent. UN 27- ينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام المادة 8 من البروتوكول لضمان أن تحظى الحقوق والمصالح الفضلى للأطفال، ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول، بالاعتراف والمراعاة والحماية بشكل تام في جميع مراحل التحقيقات الجنائية وما يتعلق بها من إجراءات.
    La section III contient des informations sur les mesures prises par l’Assemblée et le Conseil pour donner suite aux dispositions de ces résolutions qui les concernent. UN ويقدم الفرع ثالثا معلومات عن الجهود التي تبذلها الجمعية العامة والمجلس لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة الواردة في القرارات.
    Elle aimerait avoir des informations sur les mesures prises par le gouvernement pour mettre en œuvre les directives concernant les femmes, et voudrait savoir si le gouvernement envisagerait d'accorder le droit d'asile à toutes les femmes victimes de violence fondée sur le sexe plutôt que seulement aux femmes qui sont entrées dans le pays grâce au visa de leur mari. UN وأضافت أنها ترحب بأي معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لتحسين المبادئ التوجيهية الجنسانية، كما أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة ستنظر في التوسع في حقوق اللجوء إلى جميع النساء اللواتي يتعرض لعنف قائم على الجنس، بدلا من قصرها على النساء اللواتي يدخلن إلى البلد بتأشيرة دخول للزواج.
    de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous communiquer des informations sur les mesures prises par la Fédération de Russie pour améliorer la législation sur l'immigration et d'autres lois de façon à faciliter l'emploi de spécialistes étrangers hautement qualifiés. UN يشرفني أن أحيل إليكم معلومات بشأن التدابير التي اتخذها الاتحاد الروسي لتحسين التشريعات المتعلقة بالهجرة ومسائل أخرى، وذلك لخلق ظروف ملائمة لعمل الخبراء الأجانب ذوي المهارات العالية.
    Les parties prenantes fourniront des informations sur les mesures prises par l'État partie pour mettre en œuvre les recommandations de suivi suite à la communication des observations finales, et évalueront leur impact et leur cohérence; UN تقدم الجهات صاحبة المصلحة معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لتنفيذ توصيات المتابعة بعد إصدار الملاحظات الختامية، وتقيّم آثار هذه التوصيات ومدى اتساقها؛
    Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour répondre aux besoins spécifiques des mineurs, des femmes et des personnes handicapées en détention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن جهود الدولة الطرف في تلبية الاحتياجات الخاصة للمحتجزين من القُصَّر والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil, de s'assurer que le rapport annuel d'ensemble du Conseil comporte des informations sur les mesures prises par le Conseil pour améliorer la transparence de ses travaux. UN 404 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، كفالة أن يتضمن التقرير الاستعراضي السنوي للمجلس معلومات عن التدابير التي اتخذها المجلس لتحسين شفافيته ومساءلته.
    Les rapporteurs spéciaux chargés du suivi des constatations ont parfois du mal à obtenir des informations sur les mesures prises par les États parties pour donner effet à ces constatations. UN وأحياناً يواجه المقررون الخاصون صعوبات في الحصول على معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الدول الأطراف على سبيل المتابعة لقرارات اللجنة.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à ce problème conformément à la recommandation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/SLV/CO/2, par. 25 et 44, 21 novembre 2006). UN ويرجى توفير معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسألة وفقا لتوصية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/SLV/CO/2، الفقرتان 25 و 44).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more