"des informations sur les mesures qu" - Translation from French to Arabic

    • معلومات عن التدابير التي
        
    • بمعلومات عن التدابير التي
        
    • معلومات عن الخطوات التي
        
    • معلومات عن اﻹجراءات التي
        
    • معلومات بشأن التدابير التي
        
    • بمعلومات عما اتخذته من التدابير
        
    • بمعلومات عما اتخذته من تدابير
        
    • تقديم معلومات عن جهودها
        
    • معلومات تتعلق بالتدابير التي
        
    • في تقاريرها معلومات عن الإجراءات
        
    • تقديم معلومات عن أي خطوات
        
    • معلومات بشأن أي تدابير
        
    Le Gouvernement égyptien a communiqué des informations sur les mesures qu'il avait prises dans divers domaines pour réduire et éliminer le terrorisme. UN مصــر 8 - قدمت حكومة مصر معلومات عن التدابير التي اتخذتها في مختلف الميادين للحد من الإرهاب والقضاء عليه.
    Aussi, le Comité souhaite-t-il recevoir de l'État partie, dans les 90 jours suivant la transmission des présentes constatations, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. UN وتود اللجنة أن تحصل من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذه الآراء، على معلومات عن التدابير التي اتخذتها لوضع آراء اللجنة موضع النفاذ.
    Lors de la première réunion du Comité préparatoire, les États dotés d'armes nucléaires ont fourni des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées en vue du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN وفي الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية، قدمت الدول الحائزة لﻷسلحـة النووية معلومات عن التدابير التي اتخذتها لنزع السلاح وعدم الانتشار النووين.
    Étant donné que la Cour constitutionnelle a déclaré inconstitutionnels certains articles de la loi, l'État partie est prié de fournir au Comité des informations sur les mesures qu'il a l'intention de prendre pour y remédier. UN لما كانت المحكمة الدستورية قد أعلنت عن عدم دستورية بعض مواد القانون، يُرجى من الدولة الطرف تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير التي تعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    10. Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour appliquer les dispositions du Protocole II modifié. UN 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    En particulier, il a demandé aux Etats et aux organismes concernés de lui fournir périodiquement des informations sur les mesures qu'ils avaient prises pour atténuer les difficultés économiques particulières des Etats affectés. UN وعلى وجه الخصوص، طلب اﻷمين العام من الدول والمنظمات المعنية أن تقدم اليه، بانتظام، معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها للتخفيف من المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه الدول المتأثرة.
    Par la suite, le Secrétaire général a publié un certain nombre de rapports indiquant le nom des États qui avaient fourni des informations sur les mesures qu'ils avaient prises pour s'acquitter des obligations spécifiées dans les résolutions pertinentes. UN وفيما بعد، أصدر اﻷمين العام عددا من التقارير يدرج فيها قائمة الدول التي قدمت معلومات عن التدابير التي اتخذتها للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في القرارات ذات الصلة.
    Au paragraphe 4, l'Assemblée invitait tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils avaient adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la résolution et demandait au Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport contenant ces informations. UN ودعت الفقرة 4 من القرار جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Aussi, le Comité souhaite-t-il recevoir de l'EtatÉtat partie, dans les 90 jours suivant la transmission des présentes constatations, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. UN ولذا، تعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى من الدولة الطرف في غضون تسعين يوماً من إحالة هذه الاستنتاجات معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آرائها.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures qu'il prend pour faire largement connaître du public les récentes modifications apportées à la législation du travail afin que les hommes et les femmes connaissent leurs droits et sachent qu'il leur appartient de les faire appliquer et de les défendre. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي تتخذها حاليا للتعريف بالتعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون العمل حتى يعرف كل من الرجال والنساء حقوقهم وأن من حقهم إنفاذها والدفاع عنها.
    Aussi, le Comité souhaite-t-il recevoir de l'État partie, dans les 90 jours suivant la transmission des présentes constatations, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. UN لذا فإن اللجنة تود أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون تسعين يوماً ابتداء من تاريخ إبلاغها بهذه الآراء، معلومات عن التدابير التي تكون قد اتخذتها من أجل تنفيذها.
    À travers ces communications, le Bureau a non seulement fourni des informations sur les mesures qu'il prenait pour intégrer les recommandations du Groupe mais il a aussi tenu informé ce dernier des considérations et des évolutions méthodologiques en cours, conformément aux demandes du Groupe. UN ومن خلال هذه الاتصالات، لم يقتصر المكتب على تقديم معلومات عن التدابير التي كان يتخذها لإدماج توصيات الفريق، وإنما أبقى الفريق على علم بالتغييرات والاعتبارات المنهجية الجارية، على نحو ما يطلبه الفريق.
    Au paragraphe 4 de ladite résolution, l'Assemblée générale a invité tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la résolution, qu'elle demande au Secrétaire général de lui présenter dans un rapport à sa soixante-septième session. UN ودعت الجمعية العامة في الفقرة 4 من ذلك القرار جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدِّم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدِّم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    9. Le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans les 90 jours suivant la transmission des présentes constatations, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. UN 9- وبهذا الصدد، تود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً بعد إحالة هذه الآراء إلى الدولة الطرف، معلومات عن التدابير التي اتخذت لإنفاذ آرائها.
    9. Le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans les 90 jours suivant la transmission des présentes constatations, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. UN 9 - وبهذا الصدد، تود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً بعد إحالة هذه الآراء إلى الدولة الطرف، معلومات عن التدابير التي اتخذت لإنفاذ آرائها.
    Au paragraphe 4 de cette résolution, elle a invité tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la résolution et a demandé au Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-quatrième session, un rapport contenant ces informations. UN وفي الفقرة 4 من القرار، دعت الجمعية جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    5. Invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées pour promouvoir les objectifs envisagés dans la présente résolution, et demande au Secrétaire général de lui soumettre un rapport contenant ces informations à sa cinquante-quatrième session; UN ٥ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز اﻷهداف المتوخاة في هذا القرار، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    Le secrétariat a en outre été prié de demander au Koweït de fournir des informations sur les mesures qu'il avait prises pour que cette réclamation ne doublonne, en totalité ou en partie, aucune autre réclamation déposée par le Koweït auprès de la Commission. UN كما رجا الفريق من الأمانة أن تطلب من الكويت تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها للتأكد من أن هذه المطالبة لا تكِّرر، كلياً أو جزئياً، مطالبات أخرى قدمتها الكويت إلى اللجنة.
    a) Solliciter auprès de tous les États des informations sur les mesures qu'ils ont prises aux fins de l'application efficace de l'embargo décidé au paragraphe 13 ci-dessus; UN " )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛
    120. Pour conclure, il convient de rappeler que la Commission des droits de l'homme a invité les gouvernements des pays que le Représentant du Secrétaire général a visités à examiner dûment les recommandations et suggestions de ce dernier et à fournir des informations sur les mesures qu'il aura prises à ce sujet. UN 120- وختاماً يجب التذكير بأن لجنة حقوق الإنسان دعت حكومات البلدان التي زارها الممثل إلى إيلاء الاعتبار الواجب لتوصياته ومقترحاته وإلى توفير معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Il demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les mesures qu'il aura prises à cette fin. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة في هذا الصدد.
    2. Parmi les réponses reçues à la note verbale par laquelle le Secrétariat avait demandé aux États Membres des informations sur les mesures qu'ils avaient prises à l'échelle nationale pour réformer la justice pour enfants, 14 provenaient d'États d'Europe occidentale, centrale et orientale. UN 2- من ضمن الردود المتلقاة على المذكرة الشفوية التي أرسلتها الأمانة إلى الدول الأعضاء تطلب منها تقديم معلومات عن جهودها الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال 14 ردا وردت من دول أوروبا الغربية ووسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    2. Les États sont encouragés à inclure, le cas échéant dans les rapports qu'ils soumettent aux mécanismes pertinents des droits de l'homme, des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées dans le domaine de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme. UN 2- تشجَّع الدول على أن تدرج، عند الاقتضاء، معلومات تتعلق بالتدابير التي اعتمدتها في مجال التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان في التقارير التي تقدمها إلى آليات حقوق الإنسان المعنية.
    Mesure no 5 e): Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des informations sur les mesures qu'ils ont prises pour réduire le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires et lever l'état d'alerte le cas échéant; UN الإجراء 5 (ه(: ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدرج في تقاريرها معلومات عن الإجراءات المتخذة لتخفيض الوضع التشغيلي لرؤوسها الحربية النووية ومعالجة المسائل الضرورية المتعلقة بإلغاء حالة التأهب؛
    Le 23 avril 2014, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a, au nom du Secrétaire général, adressé au Gouvernement israélien une note verbale lui demandant des informations sur les mesures qu'il avait prises ou envisageait de prendre pour donner effet aux dispositions pertinentes de la résolution susmentionnée. UN ٢ - وفي 23 نيسان/أبريل 2014، وجهت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة شفوية باسم الأمين العام إلى حكومة إسرائيل، طلبت فيها إلى إسرائيل تقديم معلومات عن أي خطوات اتخذتها أو تزمع اتخاذها بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار الآنف الذكر.
    Le Comité a également noté l'absence de législation nationale sur le harcèlement sexuel et demande au gouvernement de fournir des informations sur les mesures qu'il a prises ou qu'il envisage de prendre pour faire face à ce problème. Ces mesures pourraient être des programmes d'éducation pour les travailleurs et les employeurs dans les secteurs publics et privés. UN ولاحظت اللجنة أيضا عدم وجود تشريع وطني عن التحرش الجنسي، وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات بشأن أي تدابير متخذة أو يُتوخى اتخاذها للتصدي للتحرش الجنسي من قبيل برامج تثقيفية للعمال وأرباب الأعمال في القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more