"des informations sur les résultats de" - Translation from French to Arabic

    • معلومات عن نتائج
        
    • معلومات عن أثر
        
    • بمعلومات عن نتائج
        
    • للجنة معلومات بشأن النتائج
        
    • معلومات بشأن نتائج
        
    Il attend avec intérêt de recevoir, dans un rapport, des informations sur les résultats de ces activités et toute initiative prise pour y donner suite, ainsi qu'une présentation des enseignements qui auront été tirés. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج هذه الأنشطة وأي إجراءات تتخذ لمتابعتها، وإشارة للدروس المستفادة، في تقرير لاحق.
    Le Comité attend avec intérêt que lui soient communiquées, en temps voulu, des informations sur les résultats de ses travaux. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج ذلك العمل في الوقت المناسب.
    Elle sollicite auprès de la délégation des informations sur les résultats de ses programmes et veut savoir si un de ces programmes est destiné aux hommes. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد يستطيع تقديم معلومات عن نتائج البرامج في إريتريا، وما إذا كان أيا منها موجَّه للرجل.
    L'Assemblée s'associe aussi au Comité consultatif lorsqu'il demande que soient communiquées des informations sur les résultats de l'examen entrepris. UN وأيدت الجمعية أيضاً طلب اللجنة الاستشارية بتوفير معلومات عن نتائج الاستعراض المنفَّذ.
    Il lui demande en outre de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les résultats de l'application de ce dernier type de programme. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج في تقليل ومنع حالات الحمل بين المراهقات.
    Il a invité l'OMM à fournir des informations sur les résultats de la Conférence afin d'éclairer les travaux entrepris au titre de la Convention. UN ودعت الهيئة الفرعية المنظمةَ العالمية للأرصاد الجوية إلى أن تقدم معلومات عن نتائج المؤتمر من أجل إثراء الأعمال الجارية في إطار الاتفاقية.
    Prenant note de la création d'un Comité national du droit international humanitaire, elle demande des informations sur les résultats de la surveillance des violations des droits de l'homme effectuée par le Comité. UN وبعد أن أشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي، طلبت معلومات عن نتائج رصدها لانتهاكات حقوق الإنسان.
    L'intervenante fournit des informations sur les résultats de l'évaluation des mesures de lutte contre la violence familiale, notamment la surveillance électronique des délinquants. UN واضطلعت بتقديم معلومات عن نتائج التقييم الذي أجري لتدابير مكافحة العنف العائلي، بما فيها من رصد إلكتروني لمرتكبي العنف.
    Le document fournit aussi des informations sur les résultats de la coopération avec les organismes des Nations Unies compétents dans le domaine de la gestion des déchets. UN كما تحتوي الوثيقة على معلومات عن نتائج عملية التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال إدارة النفايات.
    des informations sur les résultats de cette session avaient déjà été communiquées oralement au Comité du programme et de la coordination à sa session de mai 1993. UN وقد قدمت شفويا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٣ معلومات عن نتائج ذلك الاجتماع. ـ
    Il demande également des informations sur les mesures prises pour faire face au problème de la pauvreté parmi différents groupes ainsi que des informations sur les résultats de ces mesures. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة الفقر الذي تعاني منه فئات مختلفة، وكذلك معلومات عن نتائج هذه التدابير.
    Veuillez fournir des informations sur les résultats de ces dispositifs. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج تلك الخطط.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction le rapport positif du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et plusieurs d'entre elles ont approuvé la recommandation tendant à inclure dans les futurs budgets des informations sur les résultats de gestion obtenus dans le cadre de l'exécution du budget précédent. UN ورحبت الوفود بالتقرير الإيجابي للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واتفق بعضها في الرأي مع التوصية بتضمين الميزانيات المقبلة معلومات عن نتائج الإدارة المتحققة في سياق الميزانية السابقة.
    Veuillez fournir des informations sur les résultats de cette étude, et sur l'usage fait des recommandations faites en matière de politique visant à garantir de facto une égalité de rémunération pour un travail de même valeur. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج هذه الدراسة وعن استخدام توصياتها في السياسات التي تستهدف ضمان المساواة الفعلية في الأجور عن الأعمال المتساوية في القيمة.
    L'État partie devrait également fournir des informations sur les résultats de toute inspection de tout lieu de détention, et sur les mesures prises par les autorités pour trouver des solutions aux problèmes du surpeuplement des prisons et les suites données aux allégations de violence entre prisonniers. UN وعلى الدولة الطرف أيضا أن تقدم معلومات عن نتائج أي تفتيش لأي مركز اعتقال، وعن التدابير التي تتخذها السلطات لإيجاد حلول لمشاكل اكتظاظ السجون وبشأن ردودها على ادعاءات العنف فيما
    Veuillez fournir des informations sur les résultats de ces études. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج البحث.
    Il l'invite à inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur les résultats de ces mesures, sur le nombre de victimes, d'auteurs et de condamnations, sur les types de peines infligées et sur l'aide fournie aux victimes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نتائج هذه التدابير وعن عدد الضحايا والجناة وأحكام الإدانة وأنواع العقوبات المفروضة والمساعدات المقدمة للضحايا.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur les résultats de ces mesures, ainsi que sur le nombre de victimes, d'auteurs, de condamnations et sur les types de sanctions prononcées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن نتائج هذه التدابير وعن عدد الضحايا والجناة والإدانات وأنواع العقوبات المفروضة.
    Veuillez fournir des informations sur les résultats de ces formations; indiquer si elles ont entraîné davantage de procédures d'enquête soucieuses de parité entre les sexes; comment le suivi des enquêtes est assuré. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر تلك التدابير؛ وما إذا كانت أسفرت عن اتخاذ مزيد من إجراءات التحقيق المراعية للجوانب الجنسانية؛ وطرق رصد تلك التحقيقات.
    Le Comité recommande à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport des informations sur les résultats de ces procédures. UN وتوصيها أيضاً بأن تمدها بمعلومات عن نتائج تلك الإجراءات في تقريرها القادم.
    L'État partie devrait fournir des informations sur les résultats de l'enquête menée dans l'affaire Ovcara (novembre 1991), ainsi que sur les motifs qui ont conduit à ordonner un nouveau procès en 2006. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفر للجنة معلومات بشأن النتائج التي أسفرت عنها التحقيقات في " قضية أوفكارا " (تشرين الثاني/نوفمبر 1991) والأسباب التي دفعت إلى الأمر بإجراء محاكمة جديدة في عام 2006.
    Il demande à l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des informations sur les résultats de ces mesures et sur le nombre de victimes, d'auteurs, de condamnations et les types de sanctions imposées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن نتائج هذه التدابير وعدد الضحايا ومرتكبي هذه الجرائم وقرارات الإدانة المُتخذة بشأنهم ونوع العقوبات الموقعة عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more