Le Comité consultatif estime que les budgets des missions politiques spéciales devraient comporter des informations sur toutes les ressources fournies par les différentes sources de financement. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن عرض ميزانيات البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يتضمن معلومات عن جميع الموارد المتاحة من مختلف مصادر التمويل. |
Il a donc été décidé de demander à l'Iraq de fournir des informations sur toutes les offres d'assistance importantes concernant son programme nucléaire clandestin. | UN | وتقرر لذلك مطالبة العراق بتقديم معلومات عن جميع العروض الهامة لتقديم المساعدة إلى برنامجه النووي السري. |
Il fournit des informations sur toutes les grandes conventions mondiales sur l'environnement, ainsi que des informations et des liens avec les conventions et plans d'action pour les mers régionales. | UN | ويوفر الموقع معلومات عن جميع الاتفاقيات البيئية العالمية الرئيسية إضافة إلى المعلومات عن الصلات مع اتفاقيات أطر عمل البحار الإقليمية؛ |
Le rapport devrait également contenir des informations sur toutes les ressources disponibles au titre du programme de l'opération, afin que le lien entre celles-ci et les besoins administratifs puisse être convenablement déterminé. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي الاشارة في التقرير الى المعلومات المتعلقة بجميع الموارد البرنامجية المتاحة للتشغيل وذلك ﻹمكان تقييم العلاقة بالاحتياجات اﻹدارية على النحو الصحيح. |
Entre autres choses, le projet de résolution A/49/L.55 demande au Département de l'information de diffuser des informations sur toutes les activités du système des Nations Unies concernant la question de Palestine. | UN | أما مشروع القرار A/49/L.55 فيطلب إلى إدارة شؤون الاعلام أن تقوم بجملة أمور، منها نشر المعلومات المتعلقة بجميع أنشطة منظومة اﻷمـم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين. |
:: De recueillir des informations sur toutes les formes de violences subies par les femmes handicapées en veillant à ce que les données relatives à des faits de violence commis contre des personnes soient ventilées par handicap et par sexe; | UN | :: جمع المعلومات عن جميع أشكال العنف التي تتعرض لها المرأة ذات الإعاقة وكفالة تصنيف البيانات بشأن العنف ضد الأشخاص حسب نوع الإعاقة والجنس |
Entre 1993 et 1996, des observateurs de la CITT étaient montés à bord de la plupart des thoniers et avaient recueilli des informations sur toutes les espèces capturées à titre de prises accessoires. | UN | وفي الفترة من عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٦ كانت معظم السفن تحمل مراقبين من اللجنة يقومون بجمع معلومات عن جميع أنواع المصيد العرضي لتلك السفن. |
Il convient de relever par ailleurs que le rapport parvient à la conclusion qu'il importe pour les autorités des petits États insulaires en développement de fournir des informations sur toutes les activités réalisées dans le cadre du programme d'action. | UN | ولاحظ من جهة أخرى أن التقرير يخلص إلى استنتاج مفاده أن من المهم أن تقدم سلطات الدول الجزرية الصغيرة النامية معلومات عن جميع أنشطتها الرئيسية الجارية في إطار برنامج العمل. |
:: L'État partie est prié de fournir des informations sur toutes les mesures prises à la suite de la publication des observations finales relatives aux diverses recommandations, en indiquant la date à laquelle elles ont été adoptées et en faisant le point de leur application. | UN | :: يُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن جميع التدابير المتخذة عقب صدور الملاحظات الختامية الخاصة بكل توصية والتي تحدد تاريخ اعتماد كل منها وحالة تنفيذها. |
De même, ce programme prévoit la rénovation des centres d'accueil des victimes, la création de bases de données comprenant des informations sur toutes les institutions à même d'apporter un soutien aux victimes, ainsi que la collecte de statistiques. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضاً إلى تجديد مواقع استقبال الضحايا، وإنشاء قواعد بيانات ذات معلومات عن جميع المؤسسات التي لديها القدرة على تقديم الدعم إلى الضحايا، وجمع بيانات إحصائية. |
Il contiendra des informations sur toutes les personnes demandant un visa pour l'espace Schengen, avec notamment leurs empreintes digitales et leur photo. | UN | وسوف يشمل هذا النظام معلومات عن جميع الأشخاص الذين يقدمون طلبات للحصول على تأشيرات إلى منطقة شينغن، وسوف تشمل قاعدة البيانات هذه معلومات عن طالبي التأشيرات بما في ذلك بصمات الأصابع، والصور الشخصية. |
Si l'on veut que les mesures prises sur le plan national puissent être dûment examinées, les autorités des petits États insulaires en développement devront, avec l'aide des organisations internationales compétentes si elles le jugent nécessaire, fournir des informations sur toutes les principales activités entreprises au titre du Programme. | UN | وبغية التمكين من إجراء استعراض كافٍ لﻹجراءات المتخذة على الصعيد الوطني فإنه سيكون من المهم بالنسبة لسلطات الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقدم، عند الاقتضاء، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، معلومات عن جميع أنشطتها الرئيسية الداخلة في إطار برنامج العمل. |
Le rapport devrait également contenir des informations sur toutes les ressources disponibles au titre du programme de l'opération, afin que le lien entre celles-ci et les besoins administratifs puisse être convenablement déterminé. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي الاشارة في التقرير الى المعلومات المتعلقة بجميع الموارد البرنامجية المتاحة للتشغيل وذلك ﻹمكان تقييم العلاقة بالاحتياجات اﻹدارية على النحو الصحيح. |
L'accessibilité comprend aussi le droit de chacun de rechercher, de recevoir et de partager des informations sur toutes les manifestations culturelles dans la langue de son choix et l'accès des communautés aux moyens d'expression et de diffusion; | UN | وتتضمن إمكانية الوصول أيضاً حق كل فرد في طلب وتلقي وتقاسم المعلومات المتعلقة بجميع مظاهر الثقافة باللغة التي يختارها الشخص، ووصول المجتمعات إلى الوسائل الخاصة بأشكال التعبير والنشر؛ |
L'accessibilité comprend aussi le droit de chacun de rechercher, de recevoir et de partager des informations sur toutes les manifestations culturelles dans la langue de son choix et l'accès des communautés aux moyens d'expression et de diffusion; | UN | وتتضمن إمكانية الوصول أيضاً حق كل فرد في طلب وتلقي وتقاسم المعلومات المتعلقة بجميع مظاهر الثقافة باللغة التي يختارها الشخص، ووصول المجتمعات إلى الوسائل الخاصة بأشكال التعبير والنشر؛ |
20. Les rapports sur l'exécution du budget doivent être améliorés : ils doivent revêtir un caractère plus analytique et donner des informations sur toutes les questions concernant l'exécution, le contrôle et la gestion du budget. | UN | ٢٠ - وأضاف قائلا إن من الضروري تحسين تقارير إداء الميزانيات بإكسابها مزيدا من الطابع التحليلي من المعلومات عن جميع المواضيع المتصلة بتنفيذ الميزانيات ومراقبتها وإدارتها. |
a) De diffuser des informations sur toutes les activités du système des Nations Unies touchant la question de Palestine, y compris des rapports sur les activités des organismes concernés des Nations Unies ; | UN | (أ) نشر المعلومات عن جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالأعمال التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
a) De diffuser des informations sur toutes les activités du système des Nations Unies touchant la question de Palestine, y compris des rapports sur les activités des organismes des Nations Unies concernés ; | UN | (أ) نشر المعلومات عن جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالأعمال التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Il a également été convenu que les deux organisations continueraient d'échanger des informations sur toutes les questions d'intérêt mutuel dans le domaine de l'enseignement. | UN | وووفق أيضا على أن تواصل المنظمتان تبادل المعلومات بشأن جميع المسائل التي تحظى منهما باهتمام مشترك في ميدان التعليم. |
Veuillez donner des informations sur toutes les mesures et initiatives prises par le Gouvernement pour mettre fin à la ségrégation dans l'emploi en ce qui concerne en particulier l'éducation et la formation des femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير والجهود التي قامت بها الحكومة للقضاء على التفرقة المهنية وبالأخص، معلومات بشأن تعليم وتدريب المرأة. |
Le recueil des statistiques de 2009 comportait pour la première fois des informations sur toutes les contributions et les sorties d'argent des fonds d'affectation spéciale multidonateurs gérés par le Bureau du PNUD chargé des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وشملت الخلاصةُ الإحصائية لعام 2009 لأول مرة معلوماتٍ عن جميع المساهمات في الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي يديرها مكتب البرنامج الإنمائي للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وكذلك جميع المصروفات منها. |
Les forces de police locale et celles de l'État coopèrent et échangent des informations sur toutes les questions importantes pour l'exercice de leurs fonctions. | UN | تقوم العلاقات بين الشرطة المحلية وشرطة الدولة على التعاون المتبادل، وتزود كل منهما اﻷخرى بمعلومات عن جميع المسائل ذات اﻷهمية ﻷداء مهامهما. |
Elle a prié également le gouvernement d'indiquer les résultats des études réalisées par le Conseil supérieur aux affaires familiales sur les obstacles qui empêchaient les femmes d'accéder à des postes de direction et de fournir des informations sur toutes les mesures prises pour que les femmes ne soient pas cantonnées dans certaines professions et formations. | UN | وطلبت أيضا اللجنة من الحكومة أن تقدم نتائج الدراسات التي أجراها المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بشأن العوائق التي تعرقل وصول المرأة إلى المناصب القيادية، وأن تقدم معلومات بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل معالجة تركيز النساء في مهن ودورات تدريبية معينة. |