Pour la plupart des infractions de corruption, les sanctions applicables aux personnes physiques et morales semblent adéquates et dissuasives. | UN | تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة. |
Le secret bancaire ne fait pas obstacle aux enquêtes sur des infractions de corruption. | UN | ولا تشكِّل السرّية المصرفية أي عقبات أمام التحقيق في جرائم الفساد. |
Autoriser la confiscation des instruments destinés à être utilisés pour des infractions de corruption; | UN | :: إتاحة مصادرة الأدوات المعتزم استخدامها في جرائم الفساد ونزع ملكيتها. |
Mettre à jour la législation existante de sorte qu'elle permette d'établir la compétence à l'égard des infractions de corruption avec plus de précision et de souplesse; | UN | تحديث التشريعات القائمة كي تنصّ على إطار أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الفساد |
Dans certains États, les décisions de gestion publique, les résolutions ou textes réglementaires adoptés suite à des infractions de corruption pouvaient être abrogés. | UN | وفي بعض الولايات القضائية، يمكن إلغاء القوانين أو القرارات التنظيمية الصادرة نتيجةً لجرائم الفساد. |
Cependant, seul un faible pourcentage d'États a donné des exemples de demandes concernant des infractions de corruption imputées à des personnes morales. | UN | غير أنَّ نسبةً مئويةً صغيرةً فحسب من الدول قدَّمت أمثلةً على طلبات بخصوص جرائم فساد تُعزى إلى شخصيات اعتبارية. |
Les examinateurs ont jugé que les sanctions applicables aux personnes qui ont commis des infractions de corruption sont appropriées et suffisamment dissuasives. | UN | خلص الفريق المستعرض إلى أنَّ العقوبات المطبَّقة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم الفساد مناسبة ورادعة بما فيه الكفاية. |
Dans un autre cas, l'intégration des infractions de corruption dans le système de protection des dénonciateurs n'était pas automatique, et une recommandation a été émise en conséquence. | UN | وفي حالة أخرى لم يكن إدراج جرائم الفساد في النظام الخاص بالمبلّغين إجراءً تلقائياً وقُدّمت توصية وفقاً لذلك. |
La Jordanie a mis en place un régime national adéquat pour le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs provenant des infractions de corruption. | UN | ووضع الأردن نظاماً داخلياً ملائماً لتجميد الموجودات المتأتية عن جرائم الفساد وحجزها ومصادرتها. |
Cependant, plusieurs pays répondant au questionnaire de l'Enquête fournissent des informations sur des infractions de corruption. | UN | ورغم ذلك، تقدّم عدة بلدان تردّ على استبيان الدراسة الاستقصائية معلومات عن جرائم الفساد. |
Renforcer l'efficacité de la coopération en matière de détection et de répression des infractions de corruption dans le cadre de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على كشف جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
L'absence, dans la majorité des pays, de statistiques spécifiques concernant les extraditions liées à des infractions de corruption, est une tendance qui s'est confirmée. | UN | وقد تأكَّد الاتجاه السابق في أنَّ أكثرية البلدان ليس لديها إحصاءات محدَّدة بخصوص حالات تسليم مرتكبي جرائم الفساد. |
Dans d'autres pays, des statistiques avaient été communiquées, mais pas précisément sur des infractions de corruption. | UN | وفي بلدان أخرى، قُدِّمت إحصاءات ولكنْ ليس على وجه التحديد بشأن جرائم الفساد. |
Cette lacune est également observée en ce qui concerne la plupart des infractions de corruption; il conviendrait d'y remédier. | UN | وهذه الثغرة قائمة فيما يتعلق بمعظم جرائم الفساد ولا بدَّ من معالجتها. |
Dans un autre pays, l'intégration des infractions de corruption dans le système de protection des dénonciateurs d'abus n'était pas automatique, et une recommandation a été émise en conséquence. | UN | وفي ولاية قضائية أخرى، لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين تلقائياً، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك. |
:: Recours à des procédures d'extradition simplifiées et capacité à traiter un grand nombre de demandes liées à des infractions de corruption | UN | :: اتِّباع إجراءات تسليم مبسَّطة والقدرة على التعامُل مع حجم كبير من الطلبات المتعلقة بجرائم الفساد |
Deux pays ont déclaré qu'aucune affaire d'extradition en lien avec des infractions de corruption n'avait encore été enregistrée. | UN | وذكر اثنان من البلدان أنَّه لم تُسجَّل لديهما حتى الآن أيُّ حالات تسليم خاصة بجرائم الفساد. |
Quatre pays ont présenté des statistiques ou des exemples de cas, dont un se rapportait tout particulièrement à des infractions de corruption. | UN | وقدَّمت أربعة بلدان إحصاءات أو أمثلة عملية، كان أحدها متعلقًا على وجه التحديد بجرائم الفساد. |
Collecte d'informations relatives aux meilleures pratiques en matière de résolution des infractions de corruption | UN | جمع المعلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بالمعالجة الفعَّالة لجرائم الفساد |
Dans un pays, les résolutions ou textes réglementaires adoptés suite à des infractions de corruption pouvaient être abrogés. | UN | وفي إحدى الولايات القضائية يمكن إلغاء القوانين أو القرارات التنظيمية الصادرة نتيجة لجرائم الفساد. |
Le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption prévoit des conséquences spécifiques pour les agents publics qui commettent des infractions de corruption. | UN | تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد الملابسات الخاصة بالموظفين الذين يرتكبون جرائم فساد. |
Concrètement, il n'existe pas de cas répertorié de refus d'extradition pour des infractions de corruption au motif qu'il s'agirait d'infractions politiques. | UN | وعمليًّا، لم تسجَّل أيُّ حالات رفض تسليم مطلوبين في جرائم فساد بذريعة أنها جرائم سياسية. |
Élargir le champ d'application des infractions de corruption et de soustraction afin de couvrir les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; | UN | :: توسيع نطاق تطبيق جرائم الرشوة والاختلاس لكي يشمل الحالات التي تنطوي على تقديم المزية غير المستحقة لصالح طرفٍ ثالثٍ؛ |
Élargir le champ d'application des infractions de corruption active et de soustraction afin de couvrir les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; | UN | :: ضمان توسيع نطاق انطباق جرائم الرشو والاختلاس ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛ |
Le nombre d'enquêtes et de poursuites portant sur des infractions de corruption a augmenté ces dernières années. En revanche, les progrès réalisés par rapport aux poursuites pour corruption dans le secteur privé sont moins importants. | UN | وفي حين ازدادت عمليات التحري والملاحقة القضائية لمرتكبي جرائم الفساد في السنوات الأخيرة لم يتم في المقابل إحراز تقدم كبير في مجال الملاحقة القضائية لمرتكبي جرائم رشو في القطاع الخاص. |